Ce n-a remarcat comentatorul britanic este cum sună comanda de marche-ariere. Omul nostru îi zicea calului ȚURIC, ȚURIC! Vagă amintira a germanului ZURUCK. La noi în sat se zice NAZAD, luat din rusă, cu același sens. S-ar zice că românii preferă să nu folosească graiul lor atunci când vorbesc cu animalele. Nu zicea Voltaire că n-ar vorbi limba olandeză decât la grajd, cu vitele, cu caii?!… La fel și românii, se pare!
SE VEDE, DUPA 23 DE ANI NE SCALDAM IN ACEEASI MOCIRLA TRIMBITINDU-NE UN FALS PATRIOTISM DE NE KKM PE NOI….
ce este romanesc nu piere si nici nu va pieri.gm
Ce n-a remarcat comentatorul britanic este cum sună comanda de marche-ariere. Omul nostru îi zicea calului ȚURIC, ȚURIC! Vagă amintira a germanului ZURUCK. La noi în sat se zice NAZAD, luat din rusă, cu același sens. S-ar zice că românii preferă să nu folosească graiul lor atunci când vorbesc cu animalele. Nu zicea Voltaire că n-ar vorbi limba olandeză decât la grajd, cu vitele, cu caii?!… La fel și românii, se pare!