Doina Sipos
Ieri la 11:24 ·
Remarcabilul EMIL CIORAN spunea, mai în glumă – mai în serios: „Ca să treci de la limba română la limba franceză e ca și cum ai trece de la o rugăciune la un contract.”
De ce e limba română așa o limbă unică?
Așadar, să auzim 11 motive, care saltă limba de baștină a lui Brâncuși pe podiumul „pietrelor” rare ale omenirii.
1. Română este singura, din grupul de limbi romanice, care a supraviețuit în părțile acestea ale Europei. Rămâne un mister: cum de s-a întâmplat așa, în condițiile în care pe-aici au trecut valuri peste valuri de barbari, cu ale lor limbi slavice (din estul Eurasiei) sau uralice (din nordul Eurasiei).
2. Româna-i veche de 1700 de ani. Și că-i veche n-ar fi cine știe ce motiv de lauri, dar e veche în acel fel în care, de-am călători în timp în Țara Românească acum 600 de ani, nu ne-ar fi chiar atât de deosebit de greu să înțelegem ce le spunea unul ca Mircea cel Bătrân ostașilor săi.
Poate vă pare de la sine înțeles, dar adevărul e că foarte puține limbi din lume și-au păstrat “trunchiul” întreg. Limba lui Shakespeare sau cea a lui Napoleon nu se pot lăuda cu așa o stare de conservare.
3. Dintre limbile latine, doar româna are articolul hotărât “enclitic”, adică atașat la sfârșitul substantivului. Spunem “fata”, “băiatul”, “tabloul”, și nu “la fille”, “le garçon”, “le tableau”, cum ar fi în franceză.
Chestia asta ne conferă o melodicitate intrinsecă-n grai, plus o concizie-n exprimare. Practic, ne e de-ajuns un singur cuvânt, ca să ne facem înțeleși atunci, când ne referim la un obiect sau la o ființă anume. Ei, majoritatea popoarelor au nevoie de două cuvinte pentru asta.
4. “Se scrie cum se aude.” Se scrie cum se aude, dar vine la pachet cu sute de particularități de pronunție pe care noi, români fiind, le punem în aplicare ușor, natural, fără să le pritocim.
N-avem nevoie de manualul de fonetică la capul patului, pentru ca organul din cavitatea bucală să se miște într-un fel când rostim “ceapă”, și în alt fel când rostim “ea”. Chiar dacă grupul de vocale e același. Pentru vorbitorii de arabă, de pildă, regula asta se învață cu creionul sub limbă – sunt dintre cei cărora le vine greu.
5. Lingviștii spun că, cel mai și cel mai bine, româna s-ar asemăna cu dalmata, din care istoria păstrează doar câteva sute de cuvinte și propoziții. Problema cu dalmata e că nu mai circulă. Sunt 0 vorbitori de dalmată pe Terra în acest moment, și probabil c-așa vor rămâne până la finalul veacurilor.
Dalmata a fost declarată limbă moartă pe 10 iunie 1898. Este data decesului ultimului ei vorbitor, croatul Tuone Udaina, care o stăpânea parțial. Înainte să moară, Udaina a mărturisit, că limba îi e familiară încă din mica copilărie, că și-i amintește “ca prin vis” pe părinții lui conversând, uneori, în această limbă.
6. Româna e limba cu al treilea cel mai lung cuvânt din Europa. “PNEUMONOULTRAMICROSCOPICSILICOVOLCANICONIOZĂ”, 44 de litere. Definește o boală de plămâni care se face prin inhalarea prafului de siliciu vulcanic. Interesant e, că boala nu prea se face, deci nici cuvântul nu se folosește.
7. Limba română e intrată în patrimoniul UNESCO, aidoma Barierei de Corali din Australia, Marelui Zid Chinezesc ori Statuii Libertății. Româna a intrat în patrimoniul imaterial al lumii prin două cuvinte. E vorba de “dor” și “doină”, două cuvinte intraductibile, concluzionează UNESCO.
“Dor” și “doină” se comportă mai degrabă ca niște diamante roz, decât ca niște alăturări de sunete – exprimă emoții, într-atât de specifice culturii noastre, încât traducerea lor în alte “glasuri” ar fi o contrafacere. Nu mai e nevoie să precizăm, că tot ele trec drept cele mai bogate în sens substantive din română.
8. Alt aspect unic în lume, româna “dirijează” cuvintele latine după regulile balcanice. Vocabularul e, vorba vine, “italienesc”, dar rânduielile gramaticale sunt de tip slav. Apar și coabitări între cele două registre, latin și slav.
Concret, cazurile dativ și genitiv au aceeași formă (ca-n latină), timpul viitor și perfect se formează după o regulă hibrid între latină și slavă, dar infinitivul se evită (ca-n limbile slave).
9. Nicio altă limbă nu folosește atâtea zicători și expresii. Româna e printre puținele limbi în care “câinii latră și ursul merge”. E limba cu cele mai absurde imagini proverbiale, dar și limba în care proverbele, deși tot un fel de metafore, sunt considerate limbaj accesibil, limbaj “pe înțelesul tuturor”.
Proverbele astea, spun specialiștii, exprimă cea mai intimă preocupare a poporului român – sensul să fie bogat, dar fraza să fie scurtă. Să spui mult în foarte puține cuvinte (la asta se referea și Alecsandri în celebra “românul s-a născut poet”). Cu titlu de curiozitate, cele mai numeroase zicători autohtone au ca subiect înțelepciunea – aproximativ 25% din totalul frazelor-proverb.
10. La fel de luxuriantă se dovedește româna și-n ceea ce privește numărul de cuvinte. Președintele Academiei Române, Ioan-Aurel Pop, ne dă de înțeles că româna-i între primele 8 limbi ale lumii. Ultima ediție a “Marelui Dicționar al Limbii Române” adună 170.000 de cuvinte. Asta-n condițiile în care autorii au lăsat de-o parte diminutivele, și alea vreo 30.000.
11. La cât de veche e pe teritoriul european, româna ar trebui să aibă dialecte in interior, teritorial – adică limba locuitorilor din Banat, de pildă, să fie mult-diferită de cea a locuitorilor din Maramureș (vezi triada spaniolă-bască-catalană din Spania).
Și totuși, nu-i cazul limbii române, în “curtea” căreia există graiuri și regionalisme, însă nu dialecte. Filologi ca Alexandru Philippide și Alf Lombard susțin că, iarăși, din punctul ăsta de vedere, româna e un fenomen fără precedent în lume…”
*
Nota redacției – Despre „limba română ca unicat” se pot spune lucruri mai interesante decât, să zicem, acel cuvînt nesfârșit de lung pe care nimeni nu-l cunoaște și nu-l folosește, deci nu există.
Este adevărat că faptul că românii se înțeleg unii pe alții la mare distanță în timp și spațiu este ceva cu totul remarcabil, un adevărat mister!
Ca lingvist, am fost obsedat de ideea acestui specific românesc al limbii române. Plec din această lume cu misiunea pe care mi-am asumat-o nedusă până la capăt! Am reușit totuși să scriu o carte de peste 300 de pagini despre un cuvînt din limba română, cuvînt căruia limba română i-a acordat un statut aparte. Este vorba despre cuvîntul și conceptul UNU, prezent în morfologia numelui ca numeral, pronume nehotărît și articol nehotărît, prezent în mai multe cuvinte compuse deosebit de interesante (totuna, totdeauna, într-una), cu o polisemie extrem de bogată, și prezent mai ales în multe locuțiuni: niște oameni unul și unul, un om și jumătate, unul-altul, una-i una, alta-i alta etc.
În cartea respectivă, care poartă titlul „UNU în limba română”, am identificat un domeniu specific al limbii române, „domeniul părelnicului”, care aparține atât morfologiei, gramaticii, cât și lexicului. Nu există în alte limbi. O componentă a acestui domeniu al părelnicului este așa numitul mod prezumtiv.
Mai semnalizez că printre limbile care au articol, articolul românesc este cel mai complex. Iar articolul, nota bene, este cea mai nouă achiziție a limbajului. Puține limbi i-au resimțit nevoia! Am identificat și un articol prezumtiv: vreun, vreo… imposibil de tradus.
Nu cred că mai există în alte limbi un cuvînt despre care să poți scrie o carte de peste 300 de pagini!… UNU, un cuvînt atât de important și pentru filosofia speculativă, dar și pentru vorbitorul de rând al limbii române!
Da! Dacă Bunul mă mai îngăduie, voi încerca să-mi fac timp pentru un text mai amplu pe acest subiect! L-aș fi scris mai demult, dar mi-am pierdut atâtea ore și zile ca să demonstrez că ceva nu există: holocaustul din Transnistria! Merita atâta risipă de timp și de energie? Nu merita! Mi-am pierdut ani buni din viață într-un dialog la care partenerii au tăcut și m-au lovit pe la spate când au putut s-o facă neobservați! Și au putut, nenorociții!
Ion Coja
Limba română are dialecte…
Castiliana, basca și catalana sunt limbi, iar nu dialecte cum susține autorul. Cine o fi scris textul?
Pe ansamblu, textul e bine scris…
https://paganelis.wordpress.com/2020/11/25/cateva-cuvinte-despre-limbile-dalmata-si-romana/#respond
Limba romana n-are 1700 de ani.
De unde se stie ca limba romana este de 1700 de ani ?
Exista de acum 1700 de ani vreun papirus, vreun manuscris, vreo carte, niscaiva tablite pe care sa fie insirate propozitii sau fraze in limba romana ? Cine detine aceste valori ?
Exista inainte de 1700 de ani vreun papirus, vreun manuscris, vreo carte, niscaiva tablite pe care sa fie insirate propozitii sau fraze in limba dacilor ? Cine detine aceste valori ?
Daca exista, atunci poti face comparatia : uite frate, asta-i limba dacilor si asta-i limba noastra romaneasca, d-aia zicem ca limba romana a aparut acum 1700 de ani.
Dar nu am gasit pe nimeni care sa afirme ca ar exista texte in limba dacilor sau limba romaneasca post-aureliana.
Mai logic mi se pare ca limba noastra romaneasca este de cand ne stim noi, ca traci si daci. Limba noastra romaneasca a existat si exista si in teritoriile care nu au fost sub stapanurea Romei. Este limba veche romaneasca. De aceea este atat de unitara in toate regiunile, pentru ca era prea veche ca sa ne-o schimbe barbarii de dusmani. Limba noastra este de mii de ani, cand noi existam si ne vorbeam limba limba noastra, nu existau nici turcii, nici bulgarii, nici sarbii, nici maghiarii, nici rusii, nici ucrainenii, nici ta\tarii si cred ca nici grecii. Cand grecii au invadat peninsula balcanica, au dat peste pelasgi despre care cred mai degraba ca sunt stramosii tracilor si a dacilor decat ca limba noastra s-a creat acum 1700 de ani.
PS. Daca cineva mai incult, asa cum sunt eu, cauta in DEX sau in DOOP (chintesenta cecetarilor Academiei Romane), nu va gasi niciun cuvant de origine romaneasca. Toate popoarele din jurul nostru au un vocabular propriu din care ne-au dat si noua cuvinte rusesti, bugaresti, sarbesti, turcesti, maghiare, grecesti, tziganesti, germane, frantuzesti, si de curand si anglicisme. Chiar si romii pe care i-am tinut secole peste secole in crunta sclavie ne-au imbogatit frumoasa limba noastra romaneasca cu o multime de cuvinte. Sunt unele cuvinte carora nu li s-a descoperit originea si se presupune ca sunt dacice. Dar daca sunt de la alt popor care a pierit din istorie dar ne-a cotropit si ne-a lasat cuvinte cum au facut si celelalte popoare care ne-au tot cotropit de 2500 de ani ?
1. Limba romaneasca nu are 1700 de ani. Procesul de transformare a latinei populare in limbi neolatine a inceput la finalul sec. al VI-lea. 2. Chestia cu evitarea infinitivului in limba romaneasca nu e generala, si nu poate fi pusa in legatura cu vreo influenta veche slava, decat daca exista un interes in acest sens. In Maramures, batranii preferau a spune: ” ma duc a cosi, a lucra, a corinda, a sapa, a la, a strange, a aduna, a melita „, in loc de : „sa cosesc, sa lucru, sa corind , sa sap, sa lau, sa strang, sa adun, sa melit(- esc,- ez). Vorba cantecului: Dragu-mi-i mie (a) vara-re/ Cu badea cu fluiera-re. 3. Chestia cu lexicul”italienesc” si randuielile gramaticale slave vrea sa ne spuna ca suntem slavi latinizati. Banuiesc ca Diona Sipos cunoaste gramatica dacica si illira in asa masura incat nu are nici o indoiala cand face o asemenea afirmatie. Asa ca , draga Doina, inainte de a mai emite asemenea pareri , incepe cu traditionalul: „Slobodu-i A CORINDA?”