Sorin
49 aprobate
sorin.filip5780@yahoo.com
89.44.79.65

(https://en.wiktionary.org/wiki/bos#Latin)
Bōs (gen.bovis) însemna și taur, probabil pentru că latina avea și radicalul mai puțin cunoscut altor limbi IE, vacca (*woḱéh₂, rom.vacă, văcar, văcărel ”pășune pentru vite”). Din câte știu doar grupul indo-iranic îl mai are (v.ind. vaśā́ ”vacă (stearpă)”).

ÂMBUESTRU https://books.google.ro/books?id=7NBFAAAAcAAJ&pg=PA27&lpg=PA27&dq=cu+ambuestru&source=bl&ots=TOvi79-6UW&sig=ACfU3U2zijRPmf94NoV_H7ifVU4FaMepiA&hl=ro&sa=X&ved=2ahUKEwjPhZP4wt71AhU8QvEDHdTUAFgQ6AF6BAgCEAM#v=onepage&q=cu%20ambuestru&f=false

E foarte posibil ca îmbuiestru să omită un arom./lj/ (vezi iepure și arom.ljepure sau aleptu ”distins, ales, frumos” și reg. a se aiepta ”a-și arânja ținuta, a se găti, dichisi, etc. cf. lat.allēctus). (http://www.bjt.ro/bv/ScritoriBanateni/FILIP_Ion/Filipglosar.pdf)
Ideea este că dialectele aromânești păstrează mai bine fonetismul unor cuvinte, iar orice reconstrucție a proto-românei trebuie să apeleze la acestea. Mai este o var.aliepta pentru vb.a aiepta, dar aici se putea forma o confuzie cu moștenirea din adjecto, -are.

De3 obicei trag spuza și pe turta dacică, deci observ din cărțile lui Orel despre albaneză că *ambi- era folosit ca prefix la fel ca în latină: v.alb. mbëledh, din ënbëljedh, azi mbledh. (https://en.wiktionary.org/wiki/mbledh)
Poate că dacii aveau cunoștiință de astfel de derivate din limba lor și au înțeles derivatul *ambulester nu cu sensul vb.ambulo, -are ”(arh.) a îmbla”, ci a merge în (îm)buiestru.
Sensul de ”nărăvaș, neastâmpărat, zburdalnic” nu are sens a fi pus cu acest termen tehnic.

Sunt curios totuși la ce folosea acest trap special dincolo de spectaculozitatea sa observată la un cal masiv de război. Suntem familiari cu acest fel de trap de la faimoșii caii spanioli, dar în părțile noastre caii erau mai mici și rapizi (celebrii cai moldovenești) .Oare avea un rost practic? Poneii din insulele britanice erau foarte buni la transport unei armate pe distanțe mari. Explică în urm.documentar la min. 46 despre acești ponei din evul mediu, care dispar treptat din insule, dar păstrându-se rasa prin poneii din Islanda. Îi numește, destul de oportun, ”ambler” și astfel ne întoarcem la etimologia termenului nostru, cu un mic artificiu personal(vezi mai sus). (https://www.youtube.com/watch?v=4kq9sbtFCR8&t=4s)
(https://en.wiktionary.org/wiki/ambler#Etymology)
Îmi amintesc vag de un episod istoric unde oastea moldovenească parcurge o distanță apreciabilă călare, iar când ajunge la locul luptei descalecă, nefolosind acei cai în luptă, deși cu alte ocazii cavaleria acționa la fel ca vechile triburi iranice (lovitura partică). Istoricul acela aprecia că moldovenii vor să cruțe viața animalelor pentru că valorau prea mult, ceea ce e adevărat pentru un cal de război, dar ideea mi s-a părut absurdă. Cred că unii cai erau crescuți pentru lupta efectivă, alții pentru transport rapid și pentru a obține un avantaj strategic (vezi filmulețul acela de pe YouTube.