Publicăm integral capitolul Romanus sum din lucrarea Transilvania Invincibile Argumentum cu prilejul apariției on line a întregii lucrări
V. Romanus sum
Romanitatea românească este afirmată dintru început prin etnonimele român ‹ romanus şi valah ‹ walch. Cele două cuvinte au fost “sinonime” şi la origine: romanus, cuvînt latin, şi walch, cuvînt germanic, însemnau “roman, vorbitor al limbii latine”. Dintre toate limbile romanice, numai româna a păstrat acest cuvînt, romanus, dispărut din celelalte limbi. Dintre toate popoarele romanice, numai românilor li s-a spus și vlahi, până-n zilele noastre. N-am fost vrednici să ne mirăm ca lumea de aceste două cuvinte…
Odată cu cuvîntul romanus, conştiinţa romanităţii şi ea, se pierde sau se păstrează. Limba română a păstrat-o, în condiţii asupra cărora ne putem face o idee ceva mai clară zăbovind asupra acestui cuvînt, român, cercetându-i atât înţelesul, cât şi condiţiile în care s-a păstrat numai aici, în Dacia, provincia care a stat cel mai puţin timp sub binefacerile şi rigorile administraţiei imperiale romane.
După G. Ivănescu, autorul celei mai recente Istorii a limbii române, “numele romanus s-a păstrat la români după secolul al V-lea, pentru că românii erau atunci, la răsărit de Munţii Dinarici, singura populaţie romanică între alte neamuri (…) Dacă românii ar fi fost vecini cu alte neamuri romanice şi ar fi avut relaţii cu ele, ar fi trebuit să se dea fiecărui popor romanic, şi deci şi românilor, un nume (de către cine să li se dea un nume? n.n.) prin care să se poată distinge între ele; iar aceste nume ar fi trebuit să fie altele decât Romanus (…) În Apus, populaţia romanică s-a numit pretutindeni, o bucată de vreme, romani, dar cu vremea, după naşterea de la o regiune la alta a deosebirilor de grai, deosebiri care au dus la constituirea unor noi unităţi etnice, popoarele romanice au trebuit să-şi dea nume deosebite”. [22]
Înainte de a ne justifica rezerva faţă de această explicaţie, să observăm cât de specifică e atitudinea ilustrului savant ieşean pentru grija cu care lingvistica românească a ţinut întotdeauna să nu supraliciteze acele împrejurări numai bine potrivite pentru a fi răsunător comentate întru satisfacţia orgoliilor naţionale!
Faptul că romanus s-a păstrat numai în limba română a fost deseori consemnat de autorii români, dar practic niciodată comentat. Şi ce uşor e să ne dăm seama cât de multă şi de înflorită cerneală ar fi curs pe alte meridiane culturale în jurul acestei întâmplări care face din români poporul cu cel mai vechi nume din toată Europa! Şi nu orice nume!…
Ne vom reprima şi noi avânturile stârnite de acest fapt excepţional, dar nu vom cădea nici în cealaltă extremă. Astfel că la cele spuse de G. Ivănescu vom aduce următoarea obiecţie: românii nu au fost numiţi astfel, adică români, de celelalte popoare, cu care se învecinează. Pentru ceilalţi, românii au fost valahi, vlahi, volohi etc. Numai românii şi-au spus între ei români. Încât, după explicaţia dată de G. Ivănescu pierderii cuvîntului romanus în Apus, s-ar fi cuvenit ca românii să-şi zică şi ei valahi, după cum îi numeau celelalte neamuri din jur.
Considerăm însă că un popor nu-şi schimbă numele sub presiunea unui etnonim diferit, de care se folosesc străinii pentru a denumi acel popor. Denumirea de neamţ, german, allemand şi altele, nu i-a determinat pe nemţi să renunţe la propriul etnonim: deutsch. Şi sunt destul de multe popoarele care îşi zic într-un fel diferit de denumirea sub care sunt cunoscute de către străini: olandezii, finlandezii etc.
Aşadar, dispariţiei cuvîntului romanus din limbile romanice din Apus trebuie să i se caute o altă explicaţie. La fel cum şi păstrării acestui cuvînt în limba română, numai în limba română.
Pentru a simplifica, vom teoretiza, propunând să distingem între etnonime interne, acele denumiri care se întâlnesc în însăşi limba poporului astfel numit: român, deutsch, français, italiano etc., şi etnonime externe, de care se folosesc străinii (sau numai unii străini) pentru a desemna o anumită comunitate etnică. Astfel de etnonim extern ar fi, deci, valah, pentru noi, românii, cu felurite variante: vlahos, olah, vlah, blachus, blach, voloh, blas etc. Numeroase sunt etnonimele externe corespunzătoare etnonimului intern deutsch: neamţ (sl. nemeţ), allemand, germanus, tedesco. Putem acum conchide asupra ipotezei lui G. Ivănescu obiectând că, după cum şi-a imaginat domnia-sa desfăşurarea lucrurilor, în Apus cuvîntul romanus a încetat să mai fie un etnonim, intern, sub presiunea unor etnonime noi, externe.
După părerea noastră, etnonimele externe nu au asemenea putere, de a le înlocui pe cele interne ori măcar a le slăbi.
Lăsăm de-o parte, pentru câteva clipe, căutarea unei explicaţii mai bune pentru păstrarea – practic numai în limba română – a cuvîntului romanus (romanus s-a mai păstrat şi în reto-romană.) Şi ne vom opri mai mult asupra polisemiei pe care o are în limba română cuvîntul român. În Dicţionarul Academiei, român este înregistrat cu următoarele sensuri, adăugate celui etnonimic, de bază: “creştin; bărbat (soţ); om, în general (ins); ţăran, ţăran iobag.” Spre deosebire de autorii recenţi ai tomului IX al Dicţionarului Academiei, noi credem că sensul “creştin” al cuvântului român nu este “atât” de regional, precum îl înregistrează dumnealor. Cf. tomul I, partea a II-a, la cuvântul creştin, trimiterea făcută de Puşcariu, în 1940, la “rumân (II 20)”, rămasă neoperată în 1975… În 1983 însă, în excelenta sa lucrare Român, românesc, România, Vasile Arvinte precizează, pe urmele lui Sextil Puşcariu şi Sever Pop, că “cuvîntul român are şi sensul «creştin (ortodox)», iar derivatul românesc, -ească înseamnă şi «creştinesc, -ească», în expresia lege românească «lege creştinească». Aceste cuvinte sunt atestate în 16 puncte diseminate în toate provinciile româneşti”. [23]
(Notă, 2014: Din păcate, volumul cu litera R a Dicționarului a fost publicat în anii ateismului de stat, drept care trimiterea făcută de Pușcariu la cuvîntul român devenea inoperantă nu pentru că cuvîntul respectiv își pierduse unul din înțelesuri, ci pentru că polisemia sa nu era concordantă cu linia partidului…)
Aşadar, român mai înseamnă şi “creştin”. Acest detaliu semantic, consemnat și în cele mai recente anchete folclorice, dialectale, este deosbit de semnificativ pentru toată discuţia noastră. Anume, aproape orice teorie cu privire la formarea poporului român îşi pune întrebarea locului şi momentului creştinării românilor. Ne vom pune şi noi această întrebare, încercând să stabilim câteva preliminarii utile unui răspuns mulţumitor.
Ceea ce se ştie cu certitudine referitor la creştinismul românesc sunt următoarele
– terminologia creştină fundamentală este de origine latină: Dumnezeu, creştin, biserică, cruce, înger, drac, a boteza, sîn/sînta (sîn Andrei, sînta Maria etc.), preot, credinţă etc.;
– nu se cunoaşte exact data şi locul creştinării românilor;
– în limba română, un mare număr de termeni religioşi sunt de origine slavă (mai ales sud-slavă) şi greacă: rai, iad, popă, mucenic, duh, evanghelie, precistă, slujbă etc.
N. B. Când spunem că “nu se cunoaşte data şi locul creştinării românilor” avem în vedere maniera după care s-au creştinat popoarele din jurul nostru: prin decizii “de sus în jos”, luate de persoane bine identificate în istorie, aşa cum bine sunt cunoscute şi data şi locul creştinării, care a avut caracterul unui eveniment. Cu privire la creştinarea românilor, arhivele istoriei nu fac nicio menţiune, împrejurare care poate fi interpretată în diverse chipuri, dar mai ales ca dovadă că relaţia românilor cu religia creştină a fost de un tip deosebit, mai special. Foarte probabil e că la români creştinarea n-a avut caracterul de eveniment, ci de proces – îndelungat, treptat, organic. Altminteri, în legătură cu discuţia noastră, e suficient să constatăm că în secolul al III-lea în Dacia romanizată se aflau deja mulţi creştini. [24]
Îndeosebi din faptul că aceşti termeni religioşi de origine slavă sunt foarte mulţi, dar şi din faptul – altminteri controversat în ultima vreme – că în secolul al XIV-lea organizarea bisericească din Ţara Românească menţinea relaţii de dependenţă faţă de autorităţi bisericeşti sud-dunărene, adversarii continuităţii româneşti în nordul Dunării deduc că (1) românii s-au creştinat în sudul Dunării (2) prin intermediul slavilor.
Aceste două afirmaţii sunt mai uşor de respins dacă sunt luate împreună: creştinarea românilor prin slavi e de neacceptat dat fiind vocabularul fundamental creştin de origine latină, absent din limba slavă şi deci din orice alt idiom sud-dunărean la data când slavii de aici se creştinau. Organizarea bisericească a românilor, dependentă – nu se ştie exact de la ce dată şi în ce măsură – de biserica bizantină, ajunge în epoca de formare a statelor româneşti într-o strânsă dependenţă de ritul slavon ortodox, din motive care nu mai au nici o legătură cu procesul etnogenezei româneşti.
Sute de ani, aşa cum în Apus biserica s-a adresat credincioşilor în limba latină, în bisericile româneşti a răsunat limba slavonă, limba română însăşi fiind scrisă cu alfabetul chirilic în primele ei monumente literare. Îndeosebi aşa se explică terminologia religioasă de origine slavă din componenţa vocabularului românesc: după creștinarea lor prin limba latină, românii ajung să treacă printr-o perioadă de organizare ecleziastă în limba slavonă. Nota bene: terminologia creștină de bază este de origine romanică, latină!
Faptul că nu se cunoaşte momentul şi locul creştinării românilor considerăm că concordă greu cu ideea migraţiei româneşti în sudul Dunării. Acolo, în sudul Dunării, teritoriu relativ bine controlat de Bizanţ, cu greu ar fi trecut neconsemnat în arhive, în scrierile numeroşilor cronicari, un eveniment ca acesta. Se adună astfel, în vina acestor comentatori ai evenimentelor la care au asistat, absenţa oricărui comentariu, al celei mai expeditive note, cu privire la următoarele:
– prezenţa în sudul Dunării a românilor;
– creştinarea acestora;
– exodul peste Dunăre, spre nord, al acestei populaţii.
Atâta vreme cât ne situăm în interiorul teoriei migraţioniste, este greu să ne explicăm această tăcere a izvoarelor istorice, de orice natură, şi în primul rând a celor explicite, scrise.
În schimb, dacă pornim de la premisa continuităţii româneşti în nordul Dunării, vom fi în stare să explicăm mai bine procesul creştinării românilor, dar numai dacă îl vom raporta la moştenirea religioasă geto-dacă. Oricum, faptul că nu se cunoaşte locul şi data, momentul creştinării românilor – ceea ce îi pune pe români într-o situaţie singulară, tocmai pe ei care au făcut din propriul nume un sinonim al creştinului – ne obligă să acceptăm de la bun început ideea că la români creştinarea s-a petrecut în alt fel, că s-a întâmplat cu ei ceva (mai) deosebit.
Dintre datele ce le avem în legătură cu începuturile românilor, una se oferă singură, în termeni expliciţi, expliciţi încă din antichitate, în legătură cu creştinarea românilor: asemănările mari dintre creştinism şi religia geto-dacă. În măsura în care putem deosebi o religie geto-dacă diferită de cea tracică, mai ales cea dintâi e capabilă să treacă drept o vestitoare a religiei creştine, aşa cum unii l-au considerat şi pe Zamolxis un profet al lui Iisus, un “precursor”.
Chestiunea a fost studiată de feluriţi învăţaţi, dintre ei amintesc doar pe doi, Mircea Eliade şi Ioan G. Coman, [25] deplini convingători în ceea ce priveşte atât “performanţele” spiritualiste ale religiei geto-dace, cât şi rolul acesteia în pregătirea terenului, a sufletelor, pentru tainele noii religii. Daco-romanilor, în măsura în care ei mai erau daci, aceste taine par să le fi fost mai uşor de pătruns, de înţeles. Căci “legătura sau înlănţuirea generaţiilor prin credinţa în nemurire a contribuit mult la trecerea de la spiritualitatea geto-dacilor la aceea a urmaşilor lor, care au fost şi sunt românii. Nemurirea getică devine nemurire creştină prin transformările profunde, în care eshatologia, iniţierea, ascetismul, erudiţia astrologică, terapeutică şi teurgică au fost confruntate aspru cu învăţătura, viaţa şi cultul misionarilor creştini. Transformarea nemuririi getice în nemurire creştină a avut loc tocmai în perioada de formare a poporului român, când acesta a fost creştinat. Dacă Zamolxis sau cultul său şi nemurirea sa s-au pretat la o încreştinare aproape totală, este pentru că existau o sumă de trăsături de apropiere şi complementaritate a acestor religii. (…) Nemurirea getică reapare transfigurată în spiritualitatea românească şi anume în credinţe, datini, viziuni, aspiraţii şi creaţii dintre cele mai diverse. În domeniul religios, poporul român ortodox, succesor şi moştenitor al poporului get, manifestând prin sfinţii săi canonizaţi şi necanonizaţi o profundă religiozitate, acordă, cu geţii, o cinstire deosebită monahismului.” [26]
În aceste condiţii, e uşor de imaginat de ce nu se cunoaşte data creştinării daco-romanilor: pentru că o asemenea dată nici nu există. Creştinarea daco-romanilor va fi fost un proces lent, în primul rând popular, prin asimilarea organică a noii religii, din om în om. Creştinarea nu a fost resimţită ca un şoc, ca un eveniment, ca o rupere de vechile credinţe, ci doar ca o remodelare a acestora, după câteva canoane numai ele noi, fondul religios rămânând acelaşi, îndeosebi sub aspectul etic, moral.
Adepţii teoriei migraţioniste contestă posibilitatea creştinării românilor în nordul Dunării, invocând îndeosebi două argumente:
– mulţimea termenilor religioşi de origine slavă din limba română;
– relaţiile de subordonare ale bisericii româneşti faţă de biserica ortodoxă sud-dunăreană, în felurite chipuri localizată, între Bizanţ şi Ohrida. Cu acest statut de subordonare românii au venit din sudul Dunării!…
Cum am mai spus, aceşti termeni de origine slavă nu sunt puţini, dar ei nu sunt cei fundamentali. Este oricui evident că românii s-au creştinat în limba latină. În limba latină au primit înţelesul adânc al noii credinţe, legea cea nouă! În limba slavă ei şi-au organizat biserica, îndeosebi din punctul de vedere administrativ şi canonic, împrumutând forme şi termeni de rit slavon, ortodox, într-o epocă mult ulterioară creştinării propriu-zise.
În legătură cu prezenţa în limba română a acestor termeni slavi, de care fac atâta caz adepţii mai vechi sau mai noi ai lui Roesler, ni se pare a fi deosebit de elocventă “experienţa” făcută de prof. Emil Vrabie, într-o lucrare manuscrisă, dovedind că aproape întotdeauna termenilor de origine slavă din lexicul românesc le corespund în limba engleză termeni romanici, împrumutaţi din franceză şi latină. Inclusiv în lexicul bisericesc, religios! Ne aducem astfel aminte că o demonstraţie identică a făcut-o şi B. P. Haşdeu, în secolul trecut, evidenţiind similitudinile frapante dintre felul în care vorbitorii unui idiom slav au fost influenţaţi de limba italiană (în valea rîului Resia, de lângă Udine) şi felul în care româna a receptat influenţa slavă. [27] Se evidenţiază astfel că, atunci când condiţiile sunt aceleaşi, efecte similare se datorează unor cauze asemănătoare.
Despre prezenţa timpurie a creştinismului în nordul Dunării, pe lângă anumite informaţii explicite ori mărturii arheologice, ne vorbeşte şi un eveniment bine cunoscut, dar căruia nu i s-a dat o interpretare corectă: numirea lui Ulfila (Wulfila), la anul 341, ca episcop la nord de Dunăre. Ulfila a juca un rol esenţial în creştinarea goţilor, dar la vremea când a fost numit episcop goţii încă nu erau creştinaţi, încât numirea unui episcop pentru teritoriul nord-dunărean nu poate avea altă semnificaţie decât prezenţa unui mare număr de creştini în acest teritoriu. Cum precizează R. Gryson, specialist francez în istoria creştinismului, comentând numirea lui Wulfila ca episcop, “pentru a lua conducerea creştinilor ce locuiau pe teritoriul gotic”, “aceşti creştini se recrutau dintre descendenţii populaţiei romanizate a regiunii, care făcuseră parte din Imperiu până la domnia lui Aurelian (…); se ştie că obiceiul vechii biserici nu era de a trimite un episcop pentru a evangheliza un teritoriu păgân, ci de a aştepta existenţa unui nucleu de credincioşi spre a le da un conducător şi a-i recunoaşte ca o comunitate autonomă.” [28]
Prezenţa a numeroşi romanici în nordul Dunării după retragerea aureliană ne-o dovedise, extrem de convingător, construirea în anul 328 a podului de la Celei, sub împăratul Constantin cel Mare. Numirea lui Wulfila ca episcop vine să dovedească despre aceiaşi romanici că erau şi creştini. Deci la anul 341 romanicii din nordul Dunării erau creştinaţi. Dar de când şi în ce chip se creştinaseră, asta încă de pe atunci nu se ştia!…
În mod paradoxal, putem şti noi astăzi, ceva mai mult, legând de actul creştinării autenticitatea vieţii creştineşti la români, cum s-a dovedit aceasta mai târziu. Fără să fie habotnici ori aplecaţi spre misticism, românii au trăit dintotdeauna şi până azi într-un cult al aceloraşi virtuţi morale pe care şi creştinismul s-a străduit să le răspândească. Mai mult ca la alţii, se poate vorbi de un creştinism funciar al românilor, un creştinism trăit în toate împrejurările vieţii, dincolo de zidurile bisericii. Mai mult ca oriunde, la români instituţia bisericii nu este hotărîtoare pentru o viaţă creştinească. Drept care biserica a putut funcţiona foarte bine într-o limbă neînţeleasă vreme de un mileniu aproape, iar introducerea limbii române ca limbă de cult, în locul celei străine şi neînţelese, nu a fost rezultatul unei necesităţi organice a vieţii creştineşti. Căci la români trăirea creştinească în afara zidurilor bisericii este mai puternică decât la majoritatea celorlalte popoare creştine. Toate acestea putând dovedi că încreştinarea românilor, a daco-romanilor, a fost un proces “natural”, greu de remarcat chiar şi pentru cei ce erau atinşi de desfăşurarea sa.
Nu oare această “origine” a creştinismului românesc explică (ori se leagă de) binecunoscuta toleranţă religioasă a românilor? Aceeași este și explicația pe care o găsesc eu faptului că în anii ateismului bolșevic, Biserica Ortodoxă Română a rezistat cel mai bine prigoanei! A rezistat datorită poporenilor a căror credință era prea profundă, prea …funciară ca să poată cineva să le-o scoată din inimă, din cuget, din suflete!
În disputa pe care o stârnesc contestatarii daco-romanilor în nordul Dunării, în Dacia de odinioară, cade deci foarte potrivit cuvîntul român, cu polisemia sa, punându-ne dinaintea întrebării: în ce condiţii cuvîntul romanus sau român putea căpăta şi înţelesul de “creştin”? În sudul Dunării sau în nord?
Evident, acest sens îl putea dobândi numai într-un spaţiu în care românii erau singurii creştini! Extrem de puţin probabil în sudul Dunării, aflat sub autoritatea nu numai a împăratului bizantin, dar şi a Patriarhiei din Constantinopol. Cu atât mai mult cu cât în sudul Dunării românii ar fi primit creştinismul prin alt popor, prin altă limbă, ceea ce i-ar fi determinat pe români să îmbogăţească cu sensul de “creştin” cel mult polisemia cuvîntului care denumea populaţia prin a cărei limbă s-a creştinat. Observaţia aceasta ne face să imaginăm şi alt mod în care cuvîntul român va fi căpătat sensul de “creştin”: acest sens l-au adăugat populaţiile barbare care se vor fi creştinat în procesul asimilării lor etnice de către români.
Oricum, sensul “creştin” al cuvîntului român nu putea să apară decât în nordul Dunării, într-un teritoriu bântuit de păgâni, de barbari.
Dacă ar fi adevărat ceea ce susţin adversarii noştri, şi anume că românii vin în nordul Dunării şi în Transilvania prin secolele XII-XIII, e de neînţeles această evoluţie semantică întrucât la acea dată erau creştinaţi şi slavii, şi maghiarii, ba chiar şi cumanii. Faţă de cine s-ar mai fi simţit atunci românii creştini, dacă ceilalţi nu erau păgâni, ci tot creştini?
Cuvîntul român, prin sensul “creştin” ce s-a adăugat celui iniţial, vine aşadar să depună o mărturie foarte grea în sprijinul continuităţii româneşti în nordul Dunării. Ba mai mult! Această polisemie este în stare să ne dea o idee şi asupra condiţiilor în care s-a menţinut romanitatea nord-dunăreană. Şi anume, conştiinţa etnică a apartenenţei la o anumită comunitate, distinctă cel puţin, dacă nu şi superioară, faţă de neamurile care, în curgerea lor stereotipă spre sud şi vest, roiau nestatornic pe aceste meleaguri carpato-danubiene, această conştiinţă etnică a căpătat un sprijin puternic din partea religiei creştine, la care multă vreme au fost închinători numai românii în acest spaţiu. Aşa se face că român, la înţelesul de romanus, îl adaugă şi pe cel de chrestianus. Această îmbogăţire a cuvîntului român (sau romanus) cu sensul “creştin este greu de explicat în condiţiile în care românii ar fi venit din sudul Dunării.
În strânsă legătură cu această frumoasă dezvoltare semantică a etnonimului român, va trebui să ţinem seamă şi de condiţiile în care s-a păstrat în limba română cuvîntul populus. (Cuvîntul senatus, din păcate, nu s-a mai păstrat şi el în limba română…) Popor, în primele texte româneşti şi la nivelul… poporului, a însemnat mai ales “comunitatea credincioşilor creştini”. Poporenii sunt, în general, cei ce frecventează aceeaşi biserică, iar a poporî, în vechime, avea înţelesul bisericesc “a păstori”. Adăugând şi expresia “lege românească”, cu înţelesul de “credinţa creştină, ortodoxă”, vom înţelege mai bine cât de îndreptăţiţi suntem să vorbim de o viaţă creştinească deosebit de autentică a românilor, încă din cele mai vechi timpuri. Într-un fel, chiar din vremuri precreştine…
Consemnând păstrarea în limba română a lui populus › popor, să-l amintim şi pe gint ‹ lat. gens, gentis, încă viu în primele texte româneşti. Vom conchide astfel că pentru români, conştiinţa romanităţii era întărită şi de o înţelegere clară a funcţiei pe care o are în toată lumea apartenenţa individului, a insului, la o anumită ginte, la un anumit popor, detaliu care face rezonabil “miracolul” românesc al dăinuirii ca popor, ca ginte latină în această parte a lumii, aici, “în calea tuturor răutăţilor”.
Post scriptum 2014
Afirmaţia că românii s-au creştinat printr-un proces „organic” şi au dobândit astfel o autenticitate aparte în trăirea sentimentului religios, a căpătat o confirmare de nimeni dorită în anii dictaturii comuniste. Dacă comparăm destinul bisericilor ortodoxe din ţările socialiste, din Rusia, Ucraina, Armenia, Bulgaria, Serbia, Albania şi România, confruntate toate cu ateismul de stat cominternist, atât de agresiv şi de stupid, constatăm că românii, ca ortodocşi, au supravieţuit cel mai bine. Am putea spune chiar că Biserica Ortodoxă română a ieşit întărită din pustiul comunist prin care a fost nevoită să treacă. Este meritul şi al ierarhilor ortodoxiei române, dar este greu de imaginat, pentru cine îi cunoaşte pe români, cum ar fi renunţat aceştia la taina botezului pentru copiii lor, la cununia cu preot ori la slujba de înmormântare a părinţilor, la vopsitul ouălelor la Paşte, la colindele de Crăciun etc., sau cum ar fi acceptat aceştia transformarea bisericii din sat în depozit de mărfuri. Acolo unde acest lucru s-a întâmplat, în mai toate ţările comuniste, se poate vorbi de o descreştinare, în anii comunismului, la fel de rapidă şi de „neorganică” pe cât fusese de ne-„naturală” la vremea ei creştinarea, amândouă, creştinarea şi descreştinarea, producându-se din voinţa imperială, adică din voinţa altcuiva, nu a poporenilor…
*
Cuvîntul român şi-a mai adăugat un sens: “bărbat, soţ”. Această evoluţie semantică este cel mai uşor de explicat prin ipoteza că fie romanii colonizaţi, fie, mai târziu, românii, în contact cu alte neamuri, au participat la întemeierea unor familii mixte (româno-“barbare”) îndeosebi ca parte masculină, repetând, în condiţii diferite, situaţia ce odinioară, la începuturi, se rezolvase prin raptul sabinelor. Această ipoteză, relativ simplă, poate părea chiar simplistă dacă nu ar concorda cu alte mărturii lingvistice, cu alte modificări semantice: veteranus devine în româneşte bătrân, iar miles (“soldat”) devine, foarte probabil, mire. În acest context nu e de mirare că romanus ajunge să însemne “bărbat, soţ”. Colonizarea Daciei s-a făcut şi prin aportul unor miles şi veteranus, lucru mai mult ca probabil, aceştia reprezentând o bună partidă pentru fetele şi femeile de prin partea locului, având deci trecere dinaintea acestora, atâta încât să se ajungă la modificările semantice amintite.
În acelaşi sens s-ar mai putea lua în seamă şi alte cuvinte. Astfel, latinescul familia devine în româneşte femeie. (Cuvîntul românesc familie este împrumutat recent din limbajul internaţional.) Persoanele mai puritane vor putea interpreta această modificare de sens în legătură cu natura relaţiilor dintre bărbaţii romani şi femeile de aici, bazate pe idealul întemeierii de familii!…
De asemenea, e de luat în seamă că onomastica românească, la nivelul popular, păstrează foarte puţine nume de persoane din epoca străveche, nume precreştine, din epoca de formare a limbii şi poporului român. Aceste nume ar fi, după unii autori, numai următoarele: Barbu, Bărbat, Bucur, Nicoară, Petre şi Vintilă. După cum se vede, afară de Bucur, de origine probabil geto-dacă, celelalte cinci onomasticoane sunt (ori par a fi) de origine latină, iar toate şase sunt nume de bărbaţi. Cel mai vechi nume feminin se pare că este Varvara. La nevoie, şi în măsura în care concordă cu alte elemente, această împrejurare ne dă o indicaţie preţioasă asupra naturii relaţiilor dintre români şi noroadele “varvare” în trecere pe meleagurile nord-dunărene.
Amestecul de populaţie se pare că s-a făcut cu precădere prin integrarea în comunitatea românească a unor femei de alt neam. Altfel spus, căsătoriile mixte, atunci când s-au produs, au fost îndeosebi între romani (români) şi femei de alt neam. Oricum, ajunge până în zilele noastre un bun renume de soţ al românilor, trecerea pe care aceştia au avut-o întotdeauna la sexul frumos şi simţitor… Mărturiile sunt numeroase şi, după cum se vede, ele răzbat şi în limbă. De frecvenţa căsătoriilor mixte în această formulă, am putea lega şi naşterea unei expresii precum “deh, Ioane, deh! Eu româncă, şi tu, deh!”, care se foloseşte atunci când tocmai persoana cea mai îndreptăţită este exclusă de la exercitarea unui drept sau de la o recompensă binemeritată. Această expresie este cel mai uşor de imaginat în gura unei neveste de alt neam, care ajunge să treacă ea drept româncă, iar… românul ei drept altă naţie!…
Fireşte, se iese astfel din limitele a ceea ce obişnuim să considerăm a fi o argumentaţie ştiinţifică, dar acesta nu e un motiv suficient pentru a ocoli un aspect al relaţiilor umane, căruia altminteri, şi îndeosebi în viaţă, i se dă o mare şi binecuvîntată importanţă. Când ne întrebăm care vor fi fiind cauzele ce au determinat miracolul formării şi dăinuirii poporului român în teritoriul european cel mai expus deznaţionalizării, va trebui, lăsând de-o parte orice sfială, să luăm în consideraţie toate aspectele, toate cauzele. Dar chiar toate!
Fie-ne îngăduit aceasta întrucât începutul a fost deja făcut de preopinenţii noştri maghiari. Într-o în curând celebră “Istorie a Transilvaniei” [29], scoasă de Academia de la Budapesta, în 1986, se face în mod repetat aprecierea că românii, pripăşiţi în Transilvania în secolul al XIII-lea, au ajuns să-i copleşească numeric pe ceilalţi locuitori prin… prolificitatea lor şi prin practicarea poligamiei!!… Acceptând să mutăm disputa şi pe acest teren, luând deci în discuţie şi “această poznaşă trebuşoară şi gingaşă în multe privinţe”, cum ar numi-o hâtrul de Ion Creangă – altminteri şi el descendent al unei familii de ardeleni, va trebui să traducem prolificitatea românilor – termen cam vag, în termeni mai precişi, lăsând totuşi cititorilor plăcerea să-i găsească propriu-zis. Nu le va fi greu! Oricum, pentru orice cunoscător al problemei, pare evident că resentimentele maghiare faţă de români sunt net diferenţiate între bărbaţi şi femei, unguroaicele având o părere mult mai bună despre români decât cea pusă în circulaţie de o anumită publicistică maghiară scrisă exclusiv de bărbaţi. Căsătoriile mixte în Ardeal între soţ român şi soţie unguroaică sunt, în tot cazul, mult mai numeroase decât în cealaltă formulă posibilă. Nu prea credem noi în psihanaliză, dar câteodată – şi comportamentul unora dintre preopinenţii noştri ne oferă ocazia – psihanaliza se impune, cu necesitate, de la sine, dacă vrem să cunoaştem într-adevăr toate dedesubturile disputei, care a luat uneori şi aspecte psiho-patologice, dar nu de ambele părţi!
Ne vine în minte, în ordinea de idei sugerată de însăşi Academia Ungară, precizarea pe care Tudor Arghezi o făcea în Tablete din Ţara de Kuty: “Ca om cult şi documentat, este sigur că dumneata nu ai dat crezare fabulei cu raptul Sabinelor. Aceste agreabile minoritare au fugit din aşternut, de lângă bărbaţii lor, şi au trecut în cămaşă de noapte la vrăjmaş. Suntem urmaşii bine înzestraţi ai acestor duşmani admirabili”… (vezi capitolul O vizită matinală).
Dar e foarte probabil ca această aleasă virtute să nu ne vină numai de la romani, dacii nefiind mai prejos ca aceştia, dacă e să ne luăm după faima ce şi-o dobândiseră strămoşii noştri daci în lumea elenă: “Aşa suntem noi, tracii toţi, şi mai ales geţii – mă mândresc că mă trag din neamul getic: nu suntem din cale afară de cumpătaţi. Nici unul dintre noi – mărturisea un personaj al lui Menandru – nu ia o singură femeie, ci zece, unsprezece sau douăsprezece, iar unii chiar mai multe. Când se întâmplă să moară cineva care n-a avut decât patru sau cinci neveste, oamenii din partea locului spun: Bietul de el n-a fost însurat, n-a cunoscut plăcerile iubirii!” Cum era oare să piară sămînţa unor asemenea oameni?!…
Întorcându-ne la mobilul propriu-zis al acestor pagini, să precizăm totuşi că sensul “bărbat, soţ”, pe care îl capătă cuvîntul român, nu ne aduce nici un indiciu cu privire la locul de formare şi de desfăşurare istorică a poporului român. Ci numai despre cum s-a născut acest popor, prin ce argumente, invincibile!, românii s-au menţinut şi s-au impus în istorie.
*
Alta este situaţia sensului “om, în general; persoană, ins” cu care, de asemenea, s-a îmbogăţit cuvîntul român. În ce împrejurări cuvîntul român sau romanus, ca etnonime, puteau să ajungă la sensul “om, în general”?
Nu credem că românii vor fi nutrit sentimente atât de rasiste încât să-i excludă pe ceilalţi semeni de la condiţia de om, pe care să nu şi-o recunoască decât lor înşişi. Singura explicaţie posibilă imaginează o epocă de istorie românească în care românii, de voie, de nevoie, s-au izolat de alte neamuri, s-au retras din calea lor, împuţinându-şi contactele cu cei de altă naţie, de altă limbă. Acestea, precum se va vedea în capitolul următor, sunt exact condiţiile pe care istoricii, cu alte argumente, le-au imaginat în încercarea de a explica supravieţuirea neamului românesc la nord de Dunăre.
Numai aici, unde varietatea etnică era atât de mare şi de schimbătoare, numele celor statornici pe aceste ţinuturi putea să devină sinonim al cuvîntului “om, în general; persoană, ins”. Pe de o parte relativa izolare de alţii, pe de altă parte instabilitatea, forfota curgătoare spre miazăzi şi apus a celor de altă naţie, câteşi două ne trimit spre acelaşi spaţiu carpato-dunărean. Numai aici se puteau împlini condiţiile imaginabile în care romanus (român) să mai capete şi înţelesul “om, în general; persoană, ins”. În sudul Dunării sunt greu de imaginat condiţiile în care s-ar fi produs această schimbare de sens.
*
În fine, român mai are şi înţelesul de “ţăran”. Cum s-o fi ajuns şi la acest înţeles e lesne de ghicit. Chiar şi pentru adversarii continuităţii româneşti în nordul Dunării. În ansamblul teoriei acestora, un loc de seamă îl ocupă teza că până în secolul al XII-XIII-lea românii s-au ocupat numai cu păstoritul, îndeletnicire de pe urma căreia românii au descoperit belşugul şi frumuseţile Transilvaniei, unde au imigrat în valuri, de păstorit legându-se aşadar “nomadismul românesc”, cu care ne fericesc istoricii maghiari.
Ceva dreptate au însă şi aceştia: căci cine ar nega despre români că nu s-ar fi îndeletnicit dintotdeauna şi cu păstoritul?! Românii înşişi nu neagă şi, propriu-zis, o recunosc cu mândrie. Nu există meserie pe care românii s-o fi cinstit mai mult ca pe acestea două: de cioban şi de ţăran, de agricultor. Iar între ele două dacă ar fi să alegem, cu greu ne-am hotărî să decidem care e mai românească: legenda Mioriţei sau datina Pluguşorului?
Strădania unor istorici maghiari de a ne scoate un neam de nomazi îi împinge şi la această contestaţie: românii nu se ocupă cu agricultura decât de câteva veacuri încoace! În orice caz, i-au descoperit utilitatea şi tainele abia după ce s-au sedentarizat în nordul Dunării!… Deci după secolul al XIII-lea! Vom vedea peste trei capitole, în detaliu, cât de întemeiate sunt asemenea teorii. Deocamdată să ne mulţumim a băga de seamă că împotriva lor depune mărturie polisemia cuvîntului român. Dacă român ar însemna “cioban”, “păstor”, atunci lucrurile ar fi stat cu totul altfel şi noi înşine am fi avut cu cine sta de vorbă pe tema nomadismului românesc!
Fireşte, făcând afirmaţia de mai sus, ne aducem cu toţii aminte că valah, în schimb, chiar asta ajunge să însemne: “cioban, păstor”. Nu numai în limba unor popoare învecinate, ci şi în cea mai veche tradiţie atestată. Nu zice vestittul Anonymus de altădată Blachi ac pastores Romanorum: Vlahii adică păstorii Romanilor? Şi atunci?!
Atunci va trebui să judecăm aşa: străinii îi numesc pe români vlahi şi îi consideră pe mai toţi ciobani, păstori, ceea ce înseamnă că vlahii pe care neamurile învecinate i-au cunoscut erau mai ales păstori! Românii se numesc pe ei înşişi români şi fac din acest cuvânt un sinonim al cuvîntului ţăran, deoarece ei între ei românii se ştiu mai ales ţărani.
Deci ce sunt românii?
Evident, şi una şi alta! Străinii i-au cunoscut pe români, pe vlahi, ca păstori, pentru că aceştia cutreierând cu turmele lor după păşuni ajungeau şi-n ţinuturi unde nu mai locuiau români, pentru străinii de pe acolo vlahii arătându-se numai în ipostaza lor… pastorală. Iar în ţinuturile româneşti, unde cuvîntul vlah nici nu e cunoscut propriu-zis, căci este, în limba română, un cuvînt împrumutat (sic!), mai mult pe cale livrescă decât populară, circulă cuvîntul român, care ajunge să însemne şi “ţăran”, dintr-un motiv simplu de înţeles: cei mai mulţi români îşi câştigă… pâinea muncind-o la câmp. În mod semnificativ, vlah ajunge să înseamnă “păstor” în afara spaţiului românesc. În limba unor populaţii care au trăit printre români şi ne numesc tot vlahi, cuvîntul vlah nu ajunge nicicum să însemne “păstor”. Nici măcar şi îndeosebi în limba secuiască sau a maghiarilor din Transilvania ori a saşilor. Cu excepţia fireşte, a inventatorilor istoriografi, care-i văd pe toţi românii vânturând cu turmele Peninsula Balcanică, rătăcitori şi nomazi, cu cortul în căruţă şi ciurda de copii hărmălăind gălăgioasă în urma turmei de mioare. Zău, mai că ne pare nouă rău că n-a fost să fi fost aşa…
Post scriptum 2014 Un cuvînt în plus pentru relaţia dintre români şi îndeletnicirea de cioban: se poate spune că ciobanii au jucat în istoria românilor un rol comparabil cu rolul corăbierilor, al marinarilor, în istoria englezilor. La fel cum marinarii au descoperit noi teritorii pentru extinderea în spaţiu a supuşilor Coroanei britanice, la fel ciobanii, deseori întemeietori de aşezări umane, au lăţit spaţiul românesc, al limbii române. Au făcut-o mai ales spre Est și Vest, iradiind din Ardeal, în „descălecări” de mii de ori repetate. Toponimele care sunt derivate prin sufixul –eşti de la nume de persoane consemnează astfel care familie, a cărui cioban, şi-a făcut sălaş statornic în acel loc, după modelul perfect reprezentativ al ciobanului Bucur, întemeietor al localităților cu numele București, două la număr… Cf. Ipoteşti de la Ipate, Nicoreşti de la Nicoară, Brăneşti de la Bran, Bălceşti de la Balcu etc.
Mai mult, însăşi limba română, în mulţimea de expresii şi locuţiuni, este marcată cel mai mult de universul ciobăniei, la fel cum engleza de cel marinăresc: a înţărca, a scoate untul (din cineva), nu-i nici o brânză, a-şi pune în cârd cu cineva, urma culege turma, ca măgarul între oi, mielul blând suge la două oi, brânză bună în burduf de câine etc . Pentru a accepta comparaţia propusă mai trebuie ştiut că în transhumanţa lor deseori prin teritorii deloc sau prea puţin locuite, ciobanii români nu erau în postura celor trei ciobani din Mioriţa, ci turmele erau însoţite de adevărate echipaje, de zeci de persoane, fiecare cu rostul său bine precizat şi ierarhizat în economia ciobănitului, de la baciul atotputernic până la cel mai fraged copilandru cu atribuţii de strungar, aidoma unui mus de pe corabie…
Ciobănitul la români presupune o ierarhie de funcții, o organizare cvasi-militară, dar și surprinzătoare similitudini cu viața monahală, antrenând o mitologie specifică, un complex de ritualuri și obiceie care vădesc o vechime milenară a acestei îndeletniciri. Zic unii cercetători că la români păstoritul transhumant, oieritul, a fost moștenit de la daci cu preponderență, în vreme ce munca câmpului păstrează o amprentă latină, italică… E foarte probabil!
*
Ca să epuizăm inventarul de sensuri cu care s-a îmbogăţit, după două milenii de istorie, cuvîntul român, ar mai fi de amintit şi sensul “iobag”, cu care, într-un chip ciudat, s-a ales cuvîntul român în Muntenia, în Ţara Românească aşadar. E un paradox încă neelucidat!…
Într-adevăr, istoricii nu au reuşit să explice satisfăcător această complicare semantică, evident târzie, a cuvîntului.. Impresia noastră, după lectura câtorva din cele mai vechi documente în care cuvîntul român începe să fie folosit cu acest înţeles, e că prin rumânirea unor ţărani li se impunea o “legare de pământ”, o anumită statornicie în spaţiul românesc!… Țăranii luaseră obiceiul să treacă Dunărea, să nu mai fie „rumâni”, pentru a scăpa de povara unor biruri care era mult mai mare decât în sud, unde funcționa o altă organizare social-economică. Intervenția lui Mihai Vodă Viteazul se pare că nu a fost corect înțeleasă de istoricii din secolul al XIX-lea. Legarea de glie, după interpretarea pe care am dat-o eu cu ani în urmă când am citit mai atent documentele în cauză, ar fi însemnat obligația de a nu părăsi teritoriul românesc, de a nu trece Dunărea pentru a da bir cu fugiții, ci birul să-l dai în satul tău de baștină, cum zic basarabenii!…
Se pare că practica de odinioară s-a reluat după intrarea noastră în UE!… Mulți români își înscriu mașina în Bulgaria, în sudul Dunării, ca să plătească taxe mai mici…
…Desigur, pare că fac astfel o pledoarie pro domo, de aceea nu insist în a dovedi că am dreptate. La polul opus, mi se pare ușuratecă și simplistă interpretarea că numai rumânii (iobagii) erau români, iar boierii ar fi fost de altă naţie. Lăsând de-o parte faptul că această teză nu este susţinută de alte dovezi, dacă ar fi s-o raportăm la subiectul acestor pagini, tot teza continuităţii româneşti ar sprijini-o.
Oricum, adăugarea acestui sens pare a fi cea mai recentă şi “mai” regională, mai ne-organică cu structura semantică în întregimea ei, considerată ca întreg. Dezvoltarea la cuvîntul român a înţelesului “iobag” mai trebuie pusă în legătură şi cu faptul că acest adaus semantic se produce într-un spaţiu numit ţară românească, ceea ce ne obligă să privim cu şi mai mult suspiciune ipoteza de mai sus, aflată din păcate în circulație!
Credem, de asemenea, că în explicarea acestei evoluţii semantice va fi să ţinem seama şi de cuvîntul pământean, care denumeşte populaţia românească autohtonă, străveche. Nu cumva în acest larg context, rumânirea, ca legare de pământ, capătă un înţeles mai adânc, dedus din conştiinţa că românii sunt pământenii acestei ţări româneşti?
Pe lângă polisemia cuvîntului român, mai e de luat în considerare familia de cuvinte derivate de la român: româncă, româncuţă, românaş, româneşte, românesc, românie, româneţ, a români, aromân, megleno-român, istro-român, românime, românitate, a româniza, românizare, filo-român, românism, antiromânism, românistică şi altele. Cu circulaţie în popor, deci mai vechi, sunt primele: româncă, româncuţă, românaş, româneşte, românesc, românie, a români, ar(o)mân. Toate aceste derivate pornesc de la sensul etnonimic al cuvîntului român, adică nu există nici un derivat al lui român care să dezvolte vreunul din sensurile deci secundare ale acestui cuvînt. Poate în românesc, româneşte găsim, uneori, o depăşire a sensului primar al cuvîntului rădăcină: a spune cuiva în faţă, verde, româneşte, tot adevărul sau luptă dreaptă, românească în care românesc, româneşte par să denumească un stil comportamental, o atitudine morală. De asemenea, a români, a face român, regional, poate să însemne şi “a boteza, a creştina”, sens regăsit şi-n expresia lege românească, “religia creştinească ortodoxă”.
În acelaşi sens, va trebui să consemnăm mulţimea expresiilor populare (proverbe, zicători) în care apare cuvântul român. Iată câteva dintre ele, adaos la cele deja amintite mai sus: aşa-i vorba românească, cu două înţelesuri; românul nu piere; dă-mi Doamne, mintea cea de pe urmă a românului; codrul, frate cu românul; român verde; a simţi româneşte; mai dă, române, mai lasă, jupâne; deh, Ioane, deh! Eu româncă şi tu, deh; cine a văzut român sătul?Aşa-i românul nostru, duce p… de căpăstru etc.
Toate acestea dovedesc o poziţie extrem de puternică a cuvîntului român în structura limbii române. Această poziţie nu avem voie să n-o legăm de un suport psihic, sufletesc. Drept care ne vedem îndreptăţiţi să conchidem că aceste structuri lingvistice sunt dovada bunei funcţionări a unui neadormit instinct naţional, a unei voinţe de românitate! Repet: voinţă de românitate, element de care dacă vom ţine seamă, discuţia noastră capătă o coerenţă altminteri de neatins. Această voinţă explică – dacă nu singura, în orice caz cel mai bine – păstrarea cuvîntului romanus la această margine a Imperiului roman. Poate că tocmai această aşezare, la marginea cea mai ameninţată a imperiului, a fost de natură să întărească, să fortifice reazemul sufletesc al conştiinţei de roman.
Să fi contat oare – în mod cu totul paradoxal, însăşi împrejurarea că Dacia a fost prima dintre provinciile abandonate de puterea Romei?!… Adică părăsită de administraţia imperială într-un moment de maximă extensie a imperiului, când calităţii de roman, de civis romanus, i se acorda o maximă preţuire, neegalată în istoria lumii, ceea ce va fi lăsat, celor ce rămâneau romani în afara hotarelor imperiului, o conştiinţă romană, imperială, extrem de puternică, precum şi ardoarea de a se şti mai departe romani, amândouă extrem de vii?…
Părăsită administrativ şi militar, Dacia şi locuitorii ei nu vor lua parte la procesul de decădere ce va urma!
Peste un secol, un secol şi ceva, locuitorii unui imperiu roman decăzut, aflat în pragul destrămării sau chiar desfiinţat nu atât de acţiunea barbară cât sub povara propriilor păcate, nu vor mai avea din ce să-şi întărească o conştiinţă romană cu care să înfrunte veacurile. Şi nici nu e de mirare că nu-şi vor mai zice romani cei ce vor asista, vor participa, neputincioşi sau vinovaţi, la prăbuşirea Imperiului roman, la decăderea acestuia.
Despre aceşti cives romani de la sfârşit de imperiu, martori lucizi precum Salvianus vor consemna cu amărăciune că “ei se strămută peste tot locul, fie la goţi, fie la bacauzi, fie la alţi barbari ce stăpânesc pretutindeni, şi nu le pare rău că s-au strămutat să trăiască acolo. Căci vor mai bine să trăiască liberi sub înfăţişarea unor captivi, decât să fie captivi sub aparenţa de oameni liberi. Astfel, de numele de cetăţean roman, odinioară nu numai foarte preţuit, ci şi cumpărat foarte scump, oamenii se leapădă acuma de la sine şi fug de el”. [30]
Separarea Daciei de imperiu la finele secolului al III-lea, într-un moment de maximă prestanţă a prestigiului roman, când “numele de cetăţean roman era foarte preţuit”, va fi avut şi această consecinţă fericită: în Dacia, mai bine ca în alte provincii ale imperiului, s-a conservat mândria şi voinţa de a fi roman. Şi odată cu ele şi cuvîntul romanus›român. Căci, “de când e suflet de român pe faţa pământului – va băga de seamă la rândul său Eminescu, românul a fost mândru de a fi român”.
Această voinţă, de a rămâne romani, va fi fost mai mică, poate, printre romanii din Apus, din Galia, de pildă, care au găsit cu cale să renunţe la numele de romanus pentru a-l adopta pe cel al grupului etnic minoritar al francilor cuceritori, după o socoteală pe care şi-au mai făcut-o şi alţii, de-a lungul istoriei. Romanicii din Dacia s-au găsit şi ei – nu o dată, ci de nenumărate ori – în situaţia de a fi stăpâniţi de alţii, oprimaţi chiar. A existat şi reacţia de a trece de partea stăpânitorului, a cuceritorului, de a abandona etnicitatea părinţilor, adoptând o altă naţionalitate, un alt nume, prin care viaţa să devină mai uşoară, mai sigură, dar aceasta s-a petrecut numai la nivelul unor existenţe individuale, eşuate.
Ca popor, românii şi-au păstrat neschimbată vreme de 2000 de ani conştiinţa unei anumite identităţi etnice, distinctă de a celor din jur, pe care n-au acceptat s-o piardă indiferent de preţul plătit pentru menţinerea acestei identităţi inconfundabile.
În general, lingviştii şi istoricii români se feresc să ia în consideraţie un asemenea factor: voinţa de a fi şi rămâne român. Dintre ei, cel mai departe a “îndrăznit” să meargă Al. Rosetti, în a sa clasică definiţie genealogică a limbii române: “Acei care ne-au transmis limba latină, din tată în fiu, în aceste părţi dunărene, au avut întotdeauna conştiinţa că vorbesc aceeaşi limbă (latina), spre deosebite de acei care vorbeau alte limbi. Se poate deci vorbi, în acest caz, de «voinţa» vorbitorilor de a întrebuinţa o anumită limbă, şi nu alta”.
Această definiţie este întru totul exactă şi mai ales în momentul în care ia în consideraţie factorul sufletesc, subiectiv. Din păcate, uităm de acţiunea acestui factor şi, păcăliţi de cuvinte, de opoziţia subiectiv-obiectiv, ocolim ca neştiinţifică, invocarea acestui factor. Sigur, e neştiinţific că oamenii au şi aşa ceva, o viaţă sufletească! Pe cât de neştiinţific însă e sufletul omenesc, pe atât el este de adevărat, de real! Cum oare să nu ţinem seamă de el măcar atunci când încercăm să explicăm faptele omeneşti?! Căci faptă omenească este şi conservarea, în Dacia, a unei anumite conştiinţe etnice, a unei anumite limbi, vreme de peste un mileniu, împotriva unor adversităţi care era de aşteptat să ne fie fatale.
Din fericire, în lumea asta nu se întâmplă numai ceea ce ne aşteptăm să se întâmple. Aşa a apărut şi viaţa! La fel şi omul! În pofida tuturor aşteptărilor!… Şi, la fel, în istoria omenirii se mai petrec şi “miracole”, cum au numit unii supravieţuirea poporului român. Miracolul românesc rămâne de neexplicat atâta vreme cât nu vom lua în consideraţie şi voinţa strămoşilor noştri de a fi şi rămâne români! Căci istoria se face şi cu sufletul, nu numai cu pântecele, factorul „obiectiv” prin excelenţă!
Pentru început, această voinţă a crescut firesc din conştiinţa că a fi roman, a fi civis romanus, este un titlu de nobleţe, o pecete a calităţii umane superioare. Cu atât mai mult acei cives romani rămaşi în nordul Dunării, spectatori la goana penibilă a barbarilor spre luminile Romei, vor fi nutrit voinţa de a rămâne ceea ce se ştiau a fi, voinţa de a nu se amesteca cu alte noroade.
Iar atunci când amintirea Romei va păli, conştiinţa că sunt români = creştini, înconjuraţi de păgâni, îi va menţine într-o relativă izolare de aceştia. Creştinarea de timpuriu a românilor i-a salvat, pentru câteva secole, de la amestecul cu păgânii, adică cu alte popoare. Acest amestec se va produce masiv atunci când în jurul românilor se vor sedentariza populaţii creştinate, căci va dispărea astfel un foarte important criteriu al identităţii naţionale: religia creştină. Rezultatul acestui amestec va fi diferit: în sud românii vor fi câştigaţi în cele din urmă pentru limba şi conştiinţa slavă, iar în nordul Dunării slavii vor fi ei românizaţi, şi o dată cu românizarea acestor slavi, limba română se va îmbogăţi cu o sumedenie de elemente lexicale slave, care îi vor da o înfăţişare specifică, în contextul romanic. Un farmec care este numai al ei!
Odată cu căderea Bizanţului şi instaurarea în Europa de sud-est a puterii otomane, românii vor găsi din nou în religia creştină un temei al identităţii naţionale, un “pretext” salvator. Chiar şi schisma dintre catolici şi ortodocşi îi va ajuta pe români să afle un reper exterior nou instinctului lor de conservare a fiinţei naţionale, ameninţată de imperialismul catolic – maghiar şi polonez. Iar când ortodoxia, odată cu ridicarea imperiului rus, pierde relevanţa politică, devenind chiar primejdioasă, conştiinţa latinităţii, ridicată de cărturari la rangul de idee politică, va anima lupta noastră pentru neatârnare timp de două secole şi mai bine, deschizând în cultura şi viaţa publică românească ferestre mari spre Occidentul în primul romanic.
În fine, când Occidentul acesta va părea şi el că ameninţă, îndeosebi cultural, identitatea românească, conştiinţa românească va descoperi un sprijin neaşteptat în autohtonismul dacic, revendicând, în numele componentei geto-dacice a plămadei noastre etnice, dreptul de a se distinge şi de celelalte popoare romanice, dar mai ales de Occident, acel Occident de care românii s-au simţit de prea multe ori trădaţi în clipele cele mai grele ale istoriei lor din ultima sută de ani…
Acestea ar fi reperele succesive care au uşurat funcţionarea, tăria voinţei de a fi român. Astăzi, această voinţă are temeiuri multiple, greu de redus la o formulă succintă. Printre aceste temeiuri se află însă şi stupoarea că ungurii mai au cuvînt să revendice vreo palmă de pământ din Transilvania. Rolul pozitiv pentru români al propagandei maghiare revizioniste îi priveşte mai ales pe românii din străinătate, dezbinaţi pe te miri câte şi care motive. Agitaţia maghiară în jurul Ardealului, singură ea reuşeşte, când şi când să-i unească! Să le ofere un numitor comun!… Astfel, vocaţia Ardealului de a fi izvorul românităţii nu se dezminte nici în aceste condiţii mai puţin fireşti pentru o existenţă naţională.
Dar nu întârziem să băgăm de seamă că această agitaţie o provoacă în primul rând … emigraţia maghiară! Adică, ne întrebăm, nu cumva din aceleaşi pricini?!… Nu cumva şi pentru emigranţii maghiari această chestiune “a Transilvaniei” este singura ocazie în care cad cu toţii de acord între ei, maghiarii din diasporă!?… Iar şi mai şi ne întrebăm dacă n-ar fi oare cazul ca atât maghiarii din emigraţie, cât şi românii, să-şi afle alte motive de solidarizare, alte imperative, mai potrivite realităţii şi lumii în care trăim, şi mai ales în ei înşişi descoperind nevoia de a fi mai departe maghiari ori români! Iar chestiunea Transilvaniei s-o lase în plata Domnului, căci pe lângă îndoielnicul bine ce-l face celor din străinătate, români sau maghiari, aici, în ţară, această agitaţie tensionează în mod artificial relaţiile umane dintre oameni care se văd zi de zi, împiedicându-i să se salute cu cugetul limpezit de orice gând şi resentiment ascuns.
: … @ [„Un prieten: – Iubesc BRAILA”];
…
– Raspunsul Meu: …- Este foarte bine ca iubiti *Braila*, …ca si Mine;
– Ar fi frumos / bine, daca ati vedea videoclipul -„Rai din Baragan” al lui Tudor Gheorghe {_ Veti intelege cum se adevereste „Proverbul Roman’esc”: -*Gura pacatosului „Gheorghe” adevar graieste*};
…
– Revenind la implicit’ul proverb: -*Vor nimeri orbii Braila*, (fiind o parabola /*pilda*, in contextul Scripturilor, …{profetiile / prorocii’le, vorbind despre fapte si evenimente din viitor, din aceasta vreme’a de pe urma /”indepartata” (vezi) _ Daniel 12/(4),9, …astfel (citeste) _ Matei 13/13-17: …
…
*13. De aceea le vorbesc in pilde, pentru ca ei, macar ca vad, nu vad, si macar ca aud, nu aud, nici nu inteleg.
14. Si cu privire la ei se implineste prorocia lui Isaia, care zice: „Veti auzi cu urechile voastre, si nu veti intelege; veti privi cu ochii vostri, si nu veti vedea.
15. Caci inima acestui popor s-a impietrit; au ajuns tari de urechi, si-au inchis ochii, ca nu cumva sa vada cu ochii, sa auda cu urechile, sa inteleaga cu inima, sa se intoarca la Dumnezeu, si sa-i vindec.”
16. Dar ferice de ochii vostri ca vad; si de urechile voastre ca aud!
17. Adevarat va spun ca multi proroci si oameni neprihaniti au dorit sa vada lucrurile pe care le vedeti voi, si nu le-au vazut; si sa auda lucrurile pe care le auziti voi, si nu le-au auzit.*, …coroborat cu _ Matei 13/35: …
…
-*35. ca sa se implineasca ce fusese vestit prin prorocul care zice: -„Voi vorbi in pilde, voi spune lucruri ascunse de la facerea lumii.”*, …
…
implicit (despre „Orbii care vor vedea”, carora li se vor deschide ochii, adica urmand implinirea pildei / proverbului: …–*Vor nimeri orbii Braila* (asa cum este scris / vedeti ???) _ Ioan 10/(20),21: …
…
*20. Multi dintre ei ziceau: „Are drac, este nebun, de ce-L ascultati?”
21. Altii ziceau: „Cuvintele acestea nu sunt cuvinte de indracit; poate un drac sa deschida ochii orbilor?”*, …
…
toate acestea, pentru ca iata, „valabil pentru intreaga omenire” / *Orbii, …”de pe intreaga Planeta” _ Isaia 55/1,(6-8),9-11, … vor nimeri Braila*;
…
_[Q-?]: …-De ce ?, cum ?!, …(adica), pentru ca „vor cauta sa afle / sa inteleaga, unde este „Raiul”, iar cand vor incepe sa vada, vor intelege ca „rai”-ul este in *B’rai’la*,
…
aici implicit _ Ioan 1/1,2, 5, 14, si iar „implicit” faptul ca: …- Daca *Rai’ul este in *B’rai’la*, prin „logica implicita”, trebuie inteles ca si *Mesia* se afla tot prin *B’rai’la* / prin din „Baragan”/*Romania*, despre care este scris asa [vezi) _ Isaia 6/8,(9-12),[13 -*Poporul Acesta*]: …
…
*8. Am auzit glasul Domnului, intreband: „Pe cine sa trimit si cine va merge pentru Noi?” Eu am raspuns: „Iata-Ma! Trimite-Ma!”
9. El a zis atunci: „Du-te si spune poporului acestuia: „Intruna veti auzi, si nu veti intelege; intruna veti vedea, si nu veti pricepe!”
10. Impietreste inima acestui popor, fa-l tare de urechi si astupa-i ochii, ca sa nu vada cu ochii, sa n-auda cu urechile, sa nu inteleaga cu inima, sa nu se intoarca la Mine, si sa nu fie tamaduit.”
11. Si Eu am intrebat: „Pana cand, Doamne?” El a raspuns: „Pana cand vor ramane cetatile pustii si lipsite de locuitori; pana cand nu va mai fi nimeni in case, si tara va fi pustiita de tot;
12. pana va indeparta Domnul pe oameni, si tara va ajunge un mare pustiu.
13. Si chiar a zecea parte de va mai ramane din locuitori, vor fi nimiciti si ei la randul lor. Dar, dupa cum Terebintul si Stejarul isi pastreaza butucul din *Ra’Daci’na*, cand sunt taiati, tot asa o samanta sfanta se va naste iarasi din poporul acesta.” (Roman /_ Romania).
…
{{-*P.S. – Mai aveam mult’e de scris despre „Vatican’ul”, dublicitar in vorbire: -*Ubi et Orbi*, in „Latineste”, – versus portul „Chipei” / chipiul de alta traditie mistica,
…
adica, in viclenia lor „joaca la doua capete”/[„crezand ca pot pacali omenirea”, si zicand ca „slugesc la doi stapani, fara sa fie descoperiti” (asa cum este scris / iata): …
…
-*Nicio sluga nu poate sluji la doi stapani; caci sau va uri pe unul, si va iubi pe celalalt sau va tine numai la unul, si va nesocoti pe celalalt. Nu puteti sluji lui Dumnezeu si lui Mamona.”_ Luca 16/13,
…
implicit’e _ Daniel 11/14; _ Isaia 29/10-13,(14), …dar am tastat gresit si s-a sters comentariul / poate cu alta ocazie.}}.
…
= Cu stima. -*Mesia / Moise* _ Romani’a 5/14; 10/16,[17-20]; _ Iesirea / Trimiterea 4/1,(10),11-16; _ Matei 11/19; 5/17; _ Luca 8/5-8,15,(18); 18/8, … & … *** _ Luca 19/10:
…
10. Pentru ca Fiul Omului a venit sa caute si sa mantuiasca ce era pierdut.***
: … [*(.). -Aşadar, român mai înseamnă şi “creştin”.; …
(.). -Cuvîntul român, prin sensul “creştin”, …
(.). -Nu oare această “origine” a creştinismului românesc explică (ori se leagă de) binecunoscuta toleranţă religioasă a românilor?; …
(.). -Este oricui evident că românii s-au creştinat în limba latină. …
(.). -nu se cunoaşte exact data şi locul creştinării românilor;
(.). – în limba română, un mare număr de termeni religioşi sunt de origine slavă (mai ales sud-slavă) şi greacă: rai, iad, popă, mucenic, duh, evanghelie, precistă, slujbă etc.
(.). -românii s-au creştinat printr-un proces „organic” şi au dobândit astfel o autenticitate aparte în trăirea sentimentului religios, …
(.). -„Sudul Dunarii … & … Nordul Dunarii”, …(etc.)
(.). -În limba slavă ei şi-au organizat biserica, îndeosebi din punctul de vedere administrativ şi canonic, împrumutând forme şi termeni de rit slavon, ortodox, într-o epocă mult ulterioară creştinării propriu-zise. …
(.). -Atâta vreme cât ne situăm în interiorul teoriei migraţioniste, este greu să ne explicăm această tăcere a izvoarelor istorice, de orice natură, …(.).*]
[[[[[
]]]]]
-Privind in ansamblu /”ansambland definitoriu”, iata , mai jos (-1, si -2), doua *Teze* edificatoare / clarificatoare: …
…
-1) Notiunile, …sau *cuvintele*: -„Roman” si „Crestin”, sint implicite unul in celalalt (adica, nu pot exista si nici nu pot fi explicate / nu pot fi talcuite *unul* fara *celalalt*, …ca pilda sau comparativ cu „unitatea celulei vietii”, implicite una in cealalta precum „Barbatul si Femeia”, …si mai edificator (pentru cine poate intelege), precum „Yin si Yang”, (vedeti simbolurile reprezentative chinezesti, ca un cerc in care sunt *2 Pesti*,
…aceasta fiind o explicatie „ca un reper general”, …fara (ca) deocamdata sa incercam sa le talcuim pe fiecare, in urma careia se va intelege „conexiunea, interdependenta si ingemanarea in fond”, …{acest fapt („talcuirea” urmand, …mai tarziu, cand vor avea acces la „destainuiri” *Toate Popoarele* (vezi) _ Isaia 9/1,2,(6); 55/1,(6-8),9-11;
…
-2) @”Sudul Dunarii, Nordul Dunarii, Slav / Slavon, etc”, …iata: …
…
-„Crestinismul” alias *Romanismul*, s-a(u) nascut in urma cu zeci de mii de ani, in arealul „Moesia”, {inainte de separarea continentelor / „inca de cand Pamantul era un singur Bloc Continental: …
…
-*Tot pamantul avea o singura limba si aceleasi cuvinte.* _ Geneza 11/1,
…
acesta fiind si motivul faptului ca toate Popoarele Planetei au pastrat in „legendele lor despre creatiune”, povesti „asemanatoare” (cum ar fi despre Potop, despre Adam si Eva, etc.), …
…
*Arealul „Moesia”*, …care cuprindea (fara granite stricte) teritorii spre sud pana in Grecia, Bulgaria, Macedonia, Albania, (mai putin „Apusul”), daor pana prin Galitia, iar la Est ajungand pana la Volga, …de aici si influientele „Slave / Slavone” in „Cultul Crestin”;
…
_{{{Para’nTeza – Acolada: …- Cine?va, in urma cu ~8-10 ani, oricum dupa 2011,
M-a intrebat (tot prin internet’ul care Mi-a fost cenzurat tot timpul), „o intrebare”, pe care poate sa Mi-o repete si acum, …respectiv, M-a intrebat: …
…
-*Daca crezi ca stii, spune cum de a’u ajuns „America’nii”, sa vorbeasca „Limba Latina”*, …
…la care, bineinteles ca nu puteam sa-i raspund (atata timp cat stiam ca sint cenzurat, de al’de Yahoo, Google („com”)/”google+”, Youtube, …etc., care Mi-au desfiintat mai multe conturi motivand „oficial”, ca „Nu sint o persoana cu Nume Real – Moise Gheorghe”, prin aceasta, in fond si in fapt, voind sa-mi blocheze, contactul / dialogul cu diferite persoane interesate), fenomen care poate exista si in actualitate’a curenta;
…
-Daca mai sunt si altii care citesc „paginile d-lui Profesor Ion Coja”, si se regasesc sau i-si aduc „Amin’te” despre aceasta chestiune, atunci voi intelege ca „acela, sau acesta d-l Ion Coja, este cel real, …si nu cumva paginile sint clonate, de aceiasi „cenzuratori”, care „Cred ei ca pot sa prinda Lumina cu bani’ta” _ Marcu 4/21; _ Luca 11/33, … (si, sau), …
…
„Cred ei ca vor reusi sa-l prinda pe D-zeu de un picior, si pana la urma i-l vor prinde pe Dracu’l de coada” -implicite in „Proverbele Romane’sti / Latinesti – Ancestrale”}}}.
…
= Cu stima.
: … @ (*TVR Cluj – Interview with Miceal Ledwith Part 3 16dec2012 59m40s *):
…
: …
…
”Micheál Ledwit” vorbind, despre ca: -*Limba Romana / Romaneasca, este precursoarea Limbii Latine (moderne)* / (cea in care este redactata toata stiinta omenirii /”denumirile latinesti”), …si multe alte aspecte despre ”cercetarea stiintifica” contra *misticismului*;
…
-Cu toate acestea (se) rataceste in privinta *Adevarului*, pe care nu-l cunoaste /(nu este singurul necunoscator, ci intreaga omenire) _ Matei 22/29; _ Ioan 4/25 … & … _ Deuteronom 18/15,18,(19); _ Fapte 3/22,(23); _ Galateni 4/4; _ Iesirea / Trimiterea 4/1,(10),11-16; …& …
…
_*Neintelegerea*, inclusiv si implicit ”necunoasterea” Scripturilor, datorandu-se si faptului ca (asa cum spunea in interviul anterior-*ATENTIE*): …
…
-”Cartile” componente ale Scripturilor au fost amestecate dupa parerea unora ”neinitiati”,
…
aici implicita necesitatea intelegerii faptului ca *mai intai trebuie sa aiba loc ”Revelarea / Apocalipsa” (*Mielul*) 5/1-9; 17/14; 22/13; _ Ioan 3/16,(19); _ Matei 12/18-21; _ Galateni 4/4; _ Romania 5/14; 10/4, (14-?!),16,(17-20); _ Ioan 4/25,(26), …si abia dupa aceea (urmand): …
…
_ Iesirea 4/1,(10),11-16, …& … (Vedeti ”Parabola / Pilda”): …
…
-*Cand i-si trimite un Tata pe Fiul la munca (?!)*, …(adica): …
…
dupa ce i-l naste, i-l creste si i-i face educatie _ Faptele Apostolilor 7/(22),23: …
…-*El avea patruzeci de ani (exat in anul 1995), cand (M)i-a venit in inima dorinta sa cercetez’e pe fratii (Mei)/sai* _ Galateni 4/4; … & …
…
– Reformuland, inseamna ca mai intai trebuia *cercetat*si asezat in ”Carte” -*Noul Testament*, si dupa acesta ”Vechiul Testament”, …
…
(asa **in principiu**, in batalia cu „Balaurul”/*Misticismul*, …adica „biruindu-i cu armele lor”),
…
fiindca, oricum in fond, *impartirea Scripturilo* in „Vechiul Testament”, si *Noul Testament* este facuta ”empiric”/*fara logica implicita, in fondul Scripturilor*, …ci, ”dupa mintea lor” (coroborarti) _ Iuda 1/10-16; _ Matei 23/(1,2-?!), 3-10,13-15,24-34; _ Fapte 17/23.
…
= Cu stima. -*Mesia / Mielul / Moise*, (coroborati) _ Deuteronom 18/15,18,(19); _ Fapte 3/22,(23); _ Romani’a 10/14 -?!!!, _ Revelarea 2/17; 3/12; _ Romani’a 10/4; 5/14; 16,(17-20); _ Iesirea 4/(1),10,[11-16; _ Matei 11/19; _ Luca 8/5-8,15,(18); 18/8, … & … _ Isaia 52/6 -*Gheorghe* _ „Iata-Ma!”; 65/1; _ Luca 16/29,31; _ Revelarea 5/1-9; 22/13.
: … @ [*”Micheál Ledwit”: -”Cartile” componente ale Scripturilor au fost amestecate dupa parerea unora ”neinitiati”, (.)*]
…
– Acest’a, ”Micheál Ledwit”, precind / detaliind ca acei „neinitiati” i-si ziceau „Rabini”,
…
despre care in Scripturi (pe care ei nu le recunosc nici in ziua de astazi, fara sa le poata contesta),
sint scrise „o gramada de referinte”, …dar ca sa nu creada lumea ca sintem „partinici”,
…
referintele prorocilor sunt universal valabile, pentru toti care „s-au facut / s-au denumitei intre ei”,
*Pastori, Preoti, Rabini, si alte denominatiuni fatarnice, {fara acoperire / marturie implict „genetica” _ Geneza 1/31; 2/1-3; 6/3}* (vezi) _ Matei 21/(1,2-!!!), 3-10,13-15,24-28: …
…
-*28. -Tot asa si voi, pe din afara va aratati neprihaniti oamenilor, dar pe dinauntru sunteti plini de fatarnicie si de faradelege.*, …si: …
…
-*”Voi cautati sa va aratati neprihaniti inaintea oamenilor, dar Dumnezeu va cunoaste inimile; Pentru ca ce este inaltat intre oameni este o uraciune inaintea lui Dumnezeu.* _ Luca 16/15;
…
-*40. Astfel, luati seama sa nu vi se intample ce se spune in Proroci:
41. „Uitati-va, dispretuitorilor, mirati-va si pieriti; caci in zilele voastre, am sa fac o lucrare pe care n-o veti crede nicidecum daca v-ar istorisi-o cineva.”* _ Faptele Apostolilor (care talcuit inseamna / Fapte din Contemporaneitate, in derulare), deci Fapte 13/40,41, … inclusiv si implicit: …
…
-*23. Caci, pe cand strabateam cetatea voastra si ma uitam de aproape la lucrurile la care va inchinati voi, am descoperit chiar si un altar pe care este scris: „Unui Dumnezeu necunoscut!” Ei bine, ceea ce voi cinstiti fara sa cunoasteti, aceea va vestesc „Eu”.* _ Fapte 17/23.
…
= Cu stima. -„Eu / Mesia” _ Isaia 6/(8)-13; 9/1,2,[6]; _ Ioan 4/26; 5/39; 10/8-16; _ Iesirea 4/(1),10,[11-16], …& …
…
„comentariile Mele” fiid de fapt (vezi pilda) _ „Biciul de Streanguri”, potrivit cu prorocii’le:
…
-*15. A facut un bici de streanguri si i-a scos pe toti afara din Templu, impreuna cu oile si boii; a varsat banii schimbatorilor si le-a rasturnat mesele.* _ Ioan 2/15,(25); 10/20,(21), … & … _ 1 Corinteni 1/25.
Baliverne ! Articol Fraudulos ! Ion Agentul Vaticanului , colporteaza o frauda etnico juridica .
: … @ [*nicu cohen; 4 iulie 2020 la 8:03 pm: …-„Baliverne ! Articol Fraudulos! Ion Agentul Vaticanului , colporteaza o frauda etnico juridica .*], …
…
sau altfel spus / editat: …
…
: … @ [*Pisica, unde nu ajunge (nu intelege), zice ca-i pute* – „Proverb Roman’esc / Latin’esc – Ancestral”, …despre care, multa lume de pe Pamant, nu a auzit*],
…
= Cu stima. -*Mesia*/”Moise”, …
…
(vedeti / cititi / coroborati potrivit cu _ 1 Petru 2/1,2; _ 2 Petru 1/19,20), …
…
dupa ce faceti rost de intreaga Scriptura / Biblia” -*Cartea Pecetluita /(„pana la Mine” -*Mielul*), cu 7 peceti* (coroboreaza) Daniel 12/4,9,[13]; _ Isaia 29/10-13,[14]; _ Revelarea / Apocalipsa 5/1-9; 8/1,13; _ Romani’a 10/4; 5/14; _ Trimiterea _ Galateni 4/4; _ Iesirea 4/(1),10,(11-16); _ Ioan 1/1,2,5,14; 3/16,(19); 4/(25),26; 5/39; 10/8-16; 16/8-11,[12]; _ Luca 16/29,31; 8/5-8,15,(18); 18/8, … _ Matei 11/19; _ Ioan 10/20; _ Isaia 1/18; _ Ioan 8/21-19, 42,43, [44], 45-47. … & … _ 1 Timotei 2/5,(6); _ Isaia 6/8,(9-12),[13 – Romani’a]; 9/1,2,(6); _ Filipeni 2/6-9; _ Isaia 52/6 -„Gheorghe” _*Iata-Ma!; 65/1; _ Deuteronom 18/15,18,(19); _ Fapte 3/22,(23); _ Romani’a 10/16,(17),18-20. … & …
-*Eu sint Alfa si Omega, Cel Dintai si Cel de pe Urma, Inceputul si Sfarsitul* (vedeti) _ Revelarea / Apocalipsa 22/13, …
…
-„Lucrarile pe care le fac Eu, in Numele Tatalui Meu, ele marturisesc despre Mine.” _ Ioan 10/25; (16/25,33); _ Romani’a 16/25; _ Ioan 5/(24,25),39; 9/39,(40,41).
Moise Guran , fara suparare , dar nu esti in Capacitate Mental – Juridica .
In cazul asta tu nu pricepi care este motivul Litigiului .
: … @ [*”nicu cohen: 6 iulie 2020 la 10:10 pm”: …-Moise „GHEORGHE” (.) nu esti in Capacitate Mental – Juridica .
In cazul asta tu nu pricepi care este motivul Litigiului .*]
…
-1) nicu cohen, se pare ca nu ai inteles ca stiu totul despre tine (vezi _ Ioan 2/25), …si concomitent, in nestiinta ta, …
…
{Crezi ca poti sa stai drept in fata Mea ?!!}, … sau, cumva -„Te joci cu motul lui Mos Craciun”(?!), …sau voi nu-l aveti pe „Mos Craciun”, si iti permiti sa Ma jignesti fara sa Ma fi cunoscut mai inainte ?!!!
…
-Daca esti cumva „smekerul de serviciu”/*pe felia Servicii Secrete”, care „baga batul prin gard”, aici in pagina aceasta, despre care, inca nu stiu daca este clonata, sau este reala”,
…
cu toata responsabilitatea „Va invit la judecata” (coroboreaza) _ Isaia 1/18; 8/20, …de prisos „sa va intreb, daca ati citit _ Deuteronom 18/15,18,(19); _ Fapte (din contemporaneitate) 13/(10),40,41 in concordanta si conformitate cu *vremea aceasta indepartata* _ Daniel 12/(4),9, implicit „Sfarsitul Tainei” _ Revelarea / Apocalipsa 10/7;
…
-Sau, poate crezi ca poti sa te joci pe langa „Sulita Mea” / In traditia unor (multe) popoare, vorbindu-se despre ca un anume „Sfant’ul Gheorghe”- va reusi (si in derulare) „doborarea Balaurului”(si a puilor lui) /”Misticismul” !!!
…
-Sau, poate nici macar nu ai auzit [vorbind in pilde] despre (ca) „Eu sint Mielul*/”Leul din semintia lui Iuda, Radacina lui David, (care) a’M biruit ca sa deschida cartea si cele sapte peceti ale ei.”, …deci in consecinta, am *Prastia* pregatita sa (va) lovesc in frunte, pe „Goliat” … ?!!!
…
-2) Daca crezi ca Eu nu stiu (cum ai scris) „care este motivul Litigiului.”, …
…
de ce nu Mi-l spui tu ?!!!, …sau, vrei sa invoci {(din „Vechiul Testament – despre care nu stii ce inseamna)},
…
invocand „Razboiul Sfant” ?!!! (vezi) _ Mica 3/5-7: (asa cum este scris): …
…
*5. Asa vorbeste Domnul despre prorocii care ratacesc pe poporul meu, care, daca au de muscat ceva cu dintii, vestesc pacea, iar daca nu li se pune nimic in gura, vestesc razboiul sfant:
6. „Din pricina aceasta, va veni noaptea peste voi… fara nicio vedenie! Si intunericul… fara nicio prorocie! Soarele va asfinti peste acesti proroci, si ziua se va intuneca peste ei!
7. Vazatorii vor fi dati de rusine, ghicitorii vor rosi, toti isi vor acoperi barba; caci Dumnezeu nu va raspunde.”*
…
– Sau poate te pune „Satana” sa invoci „Inchizitia” (ca „Vaticanul” in trecut), pe care ati legiferat-o la nivel international si prin care credeti ca puteti sa puneti pumnul misticismului nejustificat in gura intregii omeniri pe tema „aceea”, stii tu „motivul Litigiului *etnografic*”,
…
bagat cu forta in inJustitia internationala, (si, adica), printr-o „Porunca omeneasca”, caruia i-ati zis *Lege impotriva celor „Anti’minciuna”* …?!!!
…
-{Daca aveti minte _ Deuteronom 29/4}, …luati „Amin’te” la proroci’ii _ Isaia 8/20; 9/1,2,[6]; _ Romani’a 5/14; _ Fapte 26/23; _ Romani’a 10/4-?!!!; 16,(17-20); _ Acum, la implinirea vremii _ Galateni 4/4, citeste *Iesirea* 4/(1), 10,[11-16]; _ Matei 11/19; _ Luca 8/5-8,[18]; 18/8, si „repet” _ Isaia 1/18, …& … _ Fapte 13/40,41.
…
=Chiar daca M-ai jigni, …daca vrei i-ti zic / te salut: -„Cu stima” (vezi detalii despre Mine): *Mesia*/”Mielul”/*Moise* -„Eu, cel care vorbesc cu tine, sint Acela” _ Ioan 1/1,2,5,14; 3/(16),19; 4/(25),26; 5/39; 10/8-16; 16/8-11,[12].
Hahaha ! Ce etnobotanice fumezi ?
-1) https://www.youtube.com/watch?v=-p_EvMkYCS0&list=RDqhqSrC4Xmtc&index=4
…
-2) https://www.youtube.com/watch?v=qhqSrC4Xmtc&list=RDqhqSrC4Xmtc&index=1
…
= Cu stima. -*Mesia* _ Romani’a 10/4; 5/14; 10/(16),17-20, … -*Sint Roman* din „Geti”, „Traco-Daci”, „Azteci, Inkasi, Mayasi”, … & … -*Eu sint Alfa si Omega* _ Revelarea / Apocalipsa 5/1-9; 17/14; 22/13; _ Iesirea /(Exodul) 4/(1), 10,(11-16), … & …{[Trimiterea (_ Galateni 4/4) la toate popoarele de pe Pamant _ Matei 12/18-21; _ Isaia 55/1,(6-8),9-11]}.
: … @ [*(.). -Ceea ce se ştie cu certitudine referitor la creştinismul românesc sunt următoarele:
– terminologia „creştină fundamentală”/{*implicit, (adaug Eu) „Scripturistica”*}, …
este de origine latină: Dumnezeu, creştin, biserică, cruce, înger, drac, a boteza, sîn/sînta (sîn Andrei, sînta Maria etc.), preot, credinţă etc.;
– nu se cunoaşte exact data şi locul creştinării românilor;
– în limba română, un mare număr de termeni religioşi sunt de origine slavă (mai ales sud-slavă) şi greacă: rai, iad, popă, mucenic, duh, evanghelie, precistă, slujbă etc. *].
…
…
_Iata, cateva detalii „Implicite”, …{urmand si altele, din „Traditia Stra’buna / Stra’moseasca – Romana / Romaneasca”, cum ar fi, din acelasi „Gen, implicit Traditional”: …
…
-„Baladele”: – *Miorita*, „Mesterul Manole”, si altele,
…
-„Colindele Traditionale”: -*Plugusorul* („lui Traian”)*, „Sorcova”, *Steaua /Trei Crai de la Rasarit*,…si multe altele, inclusiv si implicit multitudinea de: …
…
-„Proverbe Romane’sti / Latine’sti – Ancestrale”, …
…
pe care nu le au alte „Popoare”, de pe intreaga Planeta”, …si, ‘nu in ultimul rand’
…
„Colindele Traditionale, (asa-zis) *Bisericesti*”, …
…
toate avand legatura implicita cu „Scripturile”/*Biblia*, implicita *Originalitatea*…
…
doar ca, (inca) „Nu sint decodificate”, …ramanand ca niste …
…
*”pietre, sau carti”/*repere*, de aducere Amin’te* (care trebuiesc „talcuite”/*decodificate”, …ca si „Scripturile” (vedeti) _ Daniel 12/4,9, …(asa cum este scris): …
…
-„Cand Pamantul avea o singura Limba, (si aceleasi cuvinte)” _ Geneza 11/1,
…
-*Atunci cei ce se tem’eau de Domnul au vorbit adesea unul cu altul; Domnul a luat aminte la lucrul acesta si a ascultat; Si o carte de aducere aminte a fost scrisa inaintea Lui, pentru cei ce se tem de Domnul si cinstesc Numele Lui.*_ Maleahi 3/16, …
…
-*Nimeni nu-si mai aduce aminte de ce a fost mai inainte; si ce va mai fi, ce se va intampla mai pe urma, nu va lasa nicio urma de aducere aminte la cei ce vor trai mai tarziu.* _ Ecleziastul 1/11;
…
… _ Vedeti cateva detalii utile si in pagina: … : …
…
-„Ciobanul din Miorița nu a fost omorât.” O spune cercetătorul care a analizat…
cunoastelumea.ro
…
{copiat, mai jos /[pentru orice eventualitate]}:
…
-„Ciobanul din Miorița nu a fost omorât.” O spune cercetătorul care a analizat 973 de variante culese şi publicate ale Mioriţei. Descoperirile lui Victor Ravini
…
Posted on 30 iulie 2016 by Daniel Roxin in Artă, Cunoaște România, Enigme si mistere, Istorie // 7 Comments
…
Ciobanul din Miorița nu a fost omorât. Poemul se încheie cu vorbele lui, după care el revine la oile sale și pleacă cu ele la păscut. Cercetarea anterioară a neglijat conjuncția condițională dacă și faptul că ciobanul pune verbele la condițional-optativ și la conjunctiv (care în Gramatica Academiei sunt categorisite ca moduri prezumtive) iar în unele variante la modul imperativ. Totul este viziunea lui despre o eventualitate, care nu are loc. Dialogul ciobanului cu mioara este un monolog interior. Mioara este alter-egoul său. George Călinescu și alții ne-au atras atenția că Miorița este un mit, nu o relatare despre o întâmplare concretă. Însă unii cercetători l-au desconsiderat până și pe Călinescu și au preferat să creadă că poemul descrie o crimă adevărată, mai apropiată de înțelegerea lor. De la înălțimea unor catedre, au tras concluzii pripite, aberante, jignitoare pentru demnitatea de român.
Este de mirare că până și savanți de mare renume nu au văzut că e vorba de o visare poetică cu ochii deschiși. Au crezut că folclorul prezintă un fapt divers, o crimă ca în ziare, și au refuzat să vadă că în Miorița totul este simbol, metaforă și alegorie cu multiple înțelesuri abstracte, luminoase și sublime. Ciobanul nu este un personaj concret, ci un personaj simbolic. El este un reprezentant literar al bunătății și perfecțiunii omului în general, un erou în mitologia precreștină a strămoșilor noștri, în legătură cu un ritual tradițional, sacru. Nu este vorba de o crimă, ci de un ritual ciobănesc de inițiere în tainele naturii și universului. Confundarea mitologiei cu realitatea cotidiană a dus la regretabila răstălmăcire a poemului. Erudiți îngropați în cărți și cu dispreț pentru originea țărănească a culturii noastre strămoșești, au crezut că străbunii noștri erau proști, incapabili de a crea metafore sau alegorii poetice și au citit Miorița cu ochelari opaci, iar tot ce este luminos în Miorița a fost văzut ca întunecos și tragic. În acest fel ni s-a prezentat o înțelegere pe dos a Mioriței, cum că ar fi vorba de o crimă murdară, ciobanul ar fi peisimist, fatalist, resemnat, laș, așa cum au vrut unii să ne facă să fim, și ne-au băgat pe gât concepția falsă că Miorița ar fi dăunătoare individului și națiunii.
Străbunii noștri nu puteau să fie proști, nu puteau să creeze și să ne lase moștenire nouă, strănepoții lor, un poem dăunător, așa cum s-a ajuns să se creadă. Dăunătoare sunt teoriile unor celebrități prea mari ca să mai respecte vreo metodologie de cercetare adecvată și au înțeles totul cum li s-a părut sau le-a convenit lor. Au pus pe seama ciobanului și a tuturor românilor propriile lor defecte, spaime și frustrări. Doctrina cu care ne-au mințit încă de pe băncile școlii l-a făcut pe Nichita Stănescu să spună că Miorița ar fi școala tristeții noastre naționale. Nu Miorița este școala tristeții noastre naționale, ci școala interpretărilor tenebroase și confuze pe care ni le-au injectat unii dintre cei mai străluciți intelectuali. Cercetători de indiscutabilă respectabilitate au cenzurat pasaje întregi și au propus să eliminăm cele mai frumoase și mai emoționante versuri din Miorița. În ce scop? Au atacat în fel și chip acest poem străbun și au încercat să-l desființeze. Nu putem ști dacă exegezele lor răuvoitoare au fost o strategie premeditată sau inconștientă de a pângări cea mai luminoasă creație a folclorului nostru. Răstălmăcirea Mioriței de către unii cercetători aduce un prejudiciu identității noastre naționale, subminează încrederea în noi înșine și în națiunea noastră, compromite numele și capacitatea de român în proprii noștri ochi și ai altora.
În Miorița nu poate fi vorba de o ucidere cu implicații juridice, cum au spus unele celebrități. Cuvântul lege apare în sumedenie de variante ale Mioriței din antologia lui Adrian Fochi sau alte antologii și s-a crezut la repezeală că are sens juridic. Dicționarul Limbii Române elaborat de Academie și orice dicționar român-român arată că lege are două sensuri, unul religios, mai vechi și unul juridic, mai nou. În toate textele vechi, ba chiar și la clasicii noștri sau la autori mai recenți, lege are un sens exclusiv religios. În cultura populară, orală, lege este documentat numai cu sens religios și niciodată cu un sens juridic. Deci, cauza și scopul uciderii în Miorița sunt religioase și nicidecum juridice. Analiza mea dovedește că nu este vorba de un sacrificiu uman sângeros, ci de un ritual tradițional sub formă teatrală, un obicei ce se repetă an de an. În trecut, Miorița se cânta numai la zile mari, ca orice alt ritual sacru, iar nu oricând, ca în vremuri mai noi.
Cele mai vechi și mai bine păstrate variante ale Mioriței sunt colinde. Acestea se cântă în cor în ograda fiecărui gospodar, ca să-i ureze trai bun și belșug în noul an. De la o casă la alta, ciobanul din Miorița primește numele bărbatului care e nădejdea familiei și care astfel devine personaj în text. Țăranul respectiv primește rolul eroului mitologic, ce se sacrifică ritual și se unește cu natura divinizată, pentru a o reînvigora cu forța sa și ascultă cu mândrie ceea ce i se cântă lui. Dacă în Miorița ar fi vorba de o ucidere adevărată, ce familie i-ar mai fi primit pe colindători să le ureze moartea bărbatului care e capul familiei?
Nici măcar câinele din Miorița nu este un câine adevărat. Mioara îi spune ciobanului să-și cheme un câne, cel mai bărbătesc și cel mai frățesc. Deci cel mai… dintre mai mulți, așa cum ni se spune de la început, că el are câini mai bărbați. Dacă ar fi fost vorba să-l apere câinele de cei doi ucigași, de ce să-și cheme numai un câine și nu toți câinii? Orice țăran știe că nici cel mai puternic câine nu poate face față când are de luptat cu doi adversari. Nu este vorba să-l apere, e vorba de altceva. O mioară fabuloasă nu poate vorbi de un câine adevărat. Cine a mai pomenit vreo operă literară în care animale fabuloase vorbesc despre animale reale?
Toată acțiunea din Miorița se petrece în peisajul lăuntric, psihologic al ciobanului și este proiectată asupra peisajului exterior, geografic. Autorii anonimi amestecă imagini interne și imagini externe, cu aceeași măiestrie derutantă ca și Petrarca, Dante, Omar Khayyam sau alți celebri autori ai literaturii culte, la care farmecul este că autorul reușește să ne vrăjească cu confuzia dintre realitate și fantezie, încât luăm abstracțiunea comprimată în imaginea mitologică drept adevăr concret. Mioara este o metaforă ce poate simboliza acea parte din sufletul omenesc pe care C. G. Jung o numește Anima, adică partea feminină a sufletului fiecărui om, iar câinele Animus, partea masculină.
Într-o variantă mai veche, ciobanul cere el însuși să fie ucis de trei ori, la răsăritul soarelui, la amiază și la apus. Numai la teatru sau într-un ritual simbolic poate cineva să fie ucis de trei ori. El mai cere să fie îngropat de trei ori la rând, în diferite locuri, tot ca la teatru, și să nu pună pământ peste el, iar el va cânta din fluier pentru oile sale. Cine a mai pomenit să fie careva îngropat de trei ori la rând în aceeași zi? Niciun etnograf n-a mai întâlnit un asemenea obicei. În altă variantă, doi ciobani îl vor omorî cu securi și cu topoară și cu bolovani de moară. În alta, cu nouă topoare. Cam multe arme pentru doi ucigași. În Baltagul lui Sadoveanu era suficient un singur baltag, dar acolo era o ucidere adevărată. În Miorița nu poate fi vorba de o ucidere reală, ci de o punere în scenă. Ciobanul vorbește ca un producător și un regizor al unei reprezentații teatrale cu sensuri simbolice sacre, unde el este și actorul principal, care joacă rolul unui erou mitologic.
Faptul că numărul de 9 topare din Miorița (varianta CXCIII versul 7, pagina 651 din antologia lui Fochi, culeasă în satul Leauț, lângă Brad, în Munții Apuseni) coincide cu numărul de 9 topoare din bronz descoperite lângă Iași de Cezar Cioran în 2015, poate să fie sau să nu fie doar o simplă coincidență, deoarece este o cifră cu valori matematice aparte și e considerată sfântă în cam toate religile. Topoarele „acestea erau așezate în cerc, ca niște raze solare, ceea ce sugerează o dispunere cu o semnificație ritualică, masculină” după cum afirmă Daniel Roxin, citând arheoloaga Senica Țurcanu, șefa Muzeului de istorie a Moldovei http://www.cunoastelumea.ro/descoperire-arheologica-de-exceptie-in-iasi-9-topoare-din-bronz-vechi-de-3-500-de-ani-vide/ Greu de spus dacă aceste 9 topoare rituale găsite în Moldova au o legătură directă cu cele 9 topoare pentru uciderea rituală a ciobanului din susnumita variantă a Mioriței sau este doar o coincidență.
Moartea, îngroparea și nunta cosmică a ciobanului se repetă simbolic, în colinde la început de an, de la o casă la alta, în unele variante la Sf. Ilie și ori de câte ori textul este rostit sau citit, la fel ca atunci când apostolul Pavel spune că el moare în fiecare zi, pentru a se uni cu Dumnezeu. Multe alte personaje celebre din civilizația altor popoare au efectuat experiențe psihologice de acest fel și sunt bine analizate de știința religiei. La fel și ciobanul folosește aceeași alegorie a morții și a nunții cosmice, binecunoscută în istoria literaturii universale și în fenomenologia religiilor. El moare simbolic pentru a se uni cu divinitatea adorată, zeitatea feminină din ceruri sau care în alte variante apare pe munte împodobită cu simboluri solare și lunare. Este vorba de o hierogamie, adică bineștiuta nuntă a sufletului omului cu o divinitate cerească.
Multe alte argumente din cartea Mioriţa – Izvorul nemuririi arată că poemul nostru național folosește aceleași procedee de tehnică literară și are un conținut de idei sublime comparabile cu cele mai valoroase opere din literatura universală. Miorița merită să fie repusă pe cel mai înalt piedestal al literaturii universale, de unde câțiva din erudiții noștri au trântit-o în noroiul unde au vrut să ne împingă.
…
= Cu stima. -*Mesia* _”Roman” (din „Geti”) /*Get-Beget* (vedeti) _ Isaia 6/8,(9-12),[13-Romani’a]; _ Romani’a 5/14; 10/4,[14-?!!!], 16,(17-20); _ Trimiterea _ Galateni 4/4; _ Matei 12/18-21; _ Iesirea 4/(1),10,[11-16]; _ Matei 11/19; _ Luca 8/5-8,15,(18); 16/29,31; 18/8, … & … _ Isaia 8/20; 1/18; _ Ioan 8/32; 10/8-16; 16/8,11-[12].
Poate fi asimilat „ciobanul” din Miorita cu poporul roman, traitor in cele 3 regiuni istorice?
Caci mai sunt mesaje populare cu neintelegeri administrativ-juridice dinspre Tara de Jos:
„…………………………
Pin’ la Toma cind sosea,
Din gurita mi-i graia:
– Buna ziua, veriscane!
– Multumescu-ti, frate Mane!
– D-ale, Tomo Alimos,
Haiduc din Tara-de-Jos,
Nalt la stat,
Mare la sfat,
Pe la mine ce-ai catat?
Copile
Mi-ai inselat,
Florile
Mi le-ai calcat,
Apele mi-ai turburat,
Livezi
Verzi
Mi-ai incurcat,
Paduri
Mari
Mi-ai darimat.
Ia sa-mi dai tu mie seama,
Ia sa-mi dai pe murgul vama!
Toma, mare, d-auzea,
Din gurita-i cuvinta:
– Cei vazut
Om mai vedea,
Ce-am facut
Om judeca;
Pin-atuncea, mai firtate,
Da-ti minia la o parte
Si bea ici pe jumatate,
Ca sa ne facem dreptate!
Toma, pin’ sa ispraveasca,
Ii da plosca haiduceasca
Pe jumate s-o goleasca,
Minia s-o potoleasca,
Ca c-un frate sa vorbeasca.
Manea stinga
Si-ntindea
Sa ia plosca
Si sa bea,
Iar cu drepta
Ce-mi facea?
Palos mic ca rasucea,
Pintecele
I-atingea,
Matele
I le varsa
Si pe cal incalica,
Si fugea, nene, fugea,
Vitejia
Cu fuga!
………….”
Cu aceeasi stima,
Barbierul
: … @[*(.). -„Proverbe Romane’sti / Latine’sti – Ancestrale”, …
…
pe care nu le au alte „Popoare”, de pe intreaga Planeta”, …si, ‘nu in ultimul rand’
…
„Colindele Traditionale, (asa-zis) *Bisericesti*”, (editat)/{**cu Aghiasma si Busuioc’ul**, inclusiv „Ritualurile Inmormantarilor”},
…
toate avand legatura (implicita in fond) cu „Scripturile”/*Biblia*, implicita *Originalitatea*…
…
doar ca, (inca) „Nu sint decodificate”, …ramanand ca niste …
…
*”pietre, sau carti”/*repere*, de aducere Amin’te* (care trebuiesc „talcuite”/*decodificate”, (.)*].
…
…
-In legatura cu aceste precizari, am omis (in graba) sa precizez „bogatia de *Injuraturi*”, …’de toate felurile’, pe care nu le regasiti in nici o „cultura” a vre-unui alt popor de pe Pamant,
…
si, care deasemenea au legatura / legaturi / conexiuni cu *Scripturile*, …dar, tot asa cum am mai precizat, trebuind /(urmeaza), a fi „talcuite / decodificate”;
…
-Pentru a nu uita, mai precizez aici o intrebare… („daca poate cineva sa spuna, si sa motiveze /[invitati si „profesorii teologi la dialog”], …
…
care este exprimarea corecta implicita in legatura cu „Proverbul Roman’esc / Latin’esc – Ancestral”: …
…
1)-*A drege Busuiocul* (?!!), …sau, …
2)-*A drege cu Busuiocul** (?!!!), …sau, …
…
3)- Cum se talcuieste „Taina Oualor (nu oualelor) Rosii, in ritualurile Pastelor” ?!!!
…
= Cu stima.