Părelnicul sau prezumtivul,
moştenire din substratul geto-dacic?
Ion Coja
Modul prezumtiv a fost considerat o inovaţie a limbii române, în raport cu latina şi cu celelalte limbi romanice. O inovaţie care nu a mers până la capăt, domeniul acestui mod verbal nefiind bine sistematizat. S-a emis chiar ipoteza că am avea de-a face cu o tendinţă, cu o „încercare” de a se constitui în limba română o conjugare aparte, cu forme diferite pentru moduri şi timpuri diferite, tendinţă care nu a mai apucat să meargă până la capăt[1].
Formele prezumtivului au atras atenţia şi unor filosofi care au cercetat limba română din perspectiva unor „modulaţii” ale gândului pe care numai limba română le pune la dispoziţia vorbitorilor, nu atât prin semnificanţi lexicali, cât mai ales prin semnificanţi gramaticali, morfologici, mai greu de găsit în alte limbi. Desigur, este vorba de Mircea Vulcănescu şi Constantin Noica.
Cu ani în urmă am găsit argumente pentru a susţine că vreun, vreo nu este adjectiv nehotărît, ci articol[2]. Din păcate, până azi nu s-a ostenit nimeni să verifice valabilitatea acestor argumente, astfel că am fost nevoit să mă corectez singur, atât cât am putut. Prima corectură care se impune este de a da o denumire mai potrivită: nu aceea de articol „total nedefinit”, ci am propus articol prezumtiv[3].
Semnificaţia lui vreun, vreo nu este uşor de lămurit. Ne ajută foarte mult încadrarea sa alături de celelalte articole, şi mai ales alături de un, o. Sistemul de semnificații ale articolului ar fi următorul: prin opoziția un băiat – băiatul, distingem între un referent necunoscut pentru Receptor și unul cunoscut pentru Receptor. În ambele cazuri referentul este cunoscut pentru Emițător. Emițătorul mesajului, când își gândește mesajul pregătindu-se să aleagă cuvintele și morfemele potrivite, alege la un moment dat orientat de ceea ce știe că știe Receptorul. Dacă știe că Receptorul cunoaște referentul (obiectul sau persoana de care este vorba în enunț), va alege să articuleze hotărât substantivul corespunzător. Dacă știe că referentul este necunoscut pentru Receptor, va folosi articolul nehotărît (sau nedefinit, cum i se mai zice).
Se întâmplă însă uneori ca Emițătorul să aibă în vedere un referent pe care el însuşi nu-l cunoaște, a cărui existență însă poate fi presupusă, prezumată, posibilă. Pentru această situație limba română ne oferă adjectivul nehotărît vreun, vreo.
Care ar fi motivele pentru care l-am considera articol, adică în aceeași paradigmă cu un, o?
Motivul prim este acela că participă, alături de un, o la segmentarea domeniului „referent necunoscut”. Intră în opoziție cu un, o. Vezi deosebirea dintre (1) Se află la voi în sat o fată Maria? față de (2) Se află la voi în sat vreo fată Maria? În primul enunț este vorba de o fată pe care Emițătorul o cunoaște, dar nu este sigur că Maria trăiește în acel sat, iar în al doilea enunț este vorba de o fată pe care Emițătorul nu o cunoaște, dar presupune că ar putea exista, că ar putea ajunge în situația de a o cunoaște, de a vorbi despre ea.
Așa cum semnalam în Gramatica rațională a articolului[4], poziția interlocutorilor față de un referent nominal, adică față de un obiect denumit printr-un substantiv, poate să difere de la un caz la altul, fiind posibile teoretic numai patru situații: (a) obiectul respectiv este cunoscut atât de Emițător, cât și de Receptor, au mai stat de vorbă despre acel referent etc., caz în care substantivul ca nume al referentului se articulează definit, hotărît: a venit vecinul și mi-a adus o scrisoare; (b) obiectul respectiv este cunoscut de Emițător, dar nu și de Receptor: mi-a adus o scrisoare; (c) obiectul respectiv nu este cunoscut nici de Emițător, nici de Receptor; (d) obiectul respectiv este cunoscut de Receptor, dat nu și de Emițător. Situațiile (c) și (d) sunt destul de greu de imaginat, îndeosebi (d). Se pare că sistemul lingvistic nu a luat în calcul cele două situații, tocmai pentru că sunt rare, drept care nu avem mijloace lingvistice, nici lexicale, nici, cu atât mai mult, gramaticale, pentru a le introduce în enunț.
Existența lui vreun ne obligă să zăbovim ceva mai mult asupra situației (c): într-adevăr, Emițătorul nu are niciun sens să vorbească despre un obiect pe care nu-l cunoaște. Dar în anumite situații el poate să presupună apariția (existența) unui obiect, necunoscut, dintr-o clasă cunoscută de obiecte, cea numită prin substantivul respectiv. O existență bănuită, presupusă, prezumată, la care te aștepți, eventual. Emițătorul, dintr-un motiv sau altul, poate fi interesat să facă referire în enunțul său la un astfel de obiect. Cum va proceda? Limba română oferă soluția vreun, vreo. Nu este ușor de echivalat în alte limbi. Deocamdată să conchidem că prin vreun, vreo facem față situației (c), cu alte cuvinte, prin semnificația sa, vreun, vreo participă, alături de un, o la segmentarea câmpului semantic morfo-lexical al determinării nominale, mai exact spus, al ne-determinării nominale.
De ordin formal ar fi de luat în seamă prezența lui un, o în structura cuvintelor vreun, vreo sau faptul că vre- nu există independent, ci numai ca element de compunere, care nu modifică statutul morfologic al cuvîntului de bază: vreodată este adverb ca și odată, vreundeva este adverb ca și undeva ș.a.m.d. Atunci și vreun este, ca și un, articol… Concluzie ușor simplistă, e drept.
Mai important este să observăm că față de celelalte compuse cu vre-, vreun și vreo au o frecvență mult mai mare. O cercetare exactă a frecvenței articolului prezumtiv ar fi necesară și chiar obligatorie pentru a conchide asupra statului său de morfem, de unealtă gramaticală!
Și mai necesară este identificarea unui număr cât mai mare de condiționări semantice și morfo-sintactice care ne obligă la folosirea acestei vocabule. După cum se știe, măsura în care contextul ne obligă la folosirea unui anumit element lingvistic corespunde gradului de apartenență a acelui element la gramatica, la structura morfologică a acelei limbi.
Astfel, din enunțurile (1) și (2) am putea deduce o legătură cu intonația interogativă. Din (3) Nu cred că a venit vreun student condiționarea pare să fie dată de prezența negației, dar și de sensul lui a crede, care ne plasează în zona ipoteticului, a prezumtivului. Nu se poate spune (4) Nu știu că a venit vreun student. Dar pot spune (5) Nu știu să fi venit vreun student. Precum se vede, diferența de sens dintre a crede și a ști decide asupra folosirii lui vreun. Dar, precum se deduce din (5), intră printre condiționări și modul verbal. Numai cu o anumită intonație este acceptat indicativul. Modul prezumtiv se potrivește cel mai bine cu vreun, vreo: (6) O fi venit vreun student; O fi venind vreun student; O veni vreun student; Va fi venind vreun student etc. Prezența formei verbale de prezumtiv face inutilă o intonație specială. Ceea ce devine un argument și pentru a susține denumirea de articol prezumtiv… Între modul prezumtiv și articolul prezumtiv ar funcționa o relație de consonanță[5].
În enunțul (7) O veni un student, un nu este resimțit ca articol, ci ca numeral: O veni măcar un student. Cu alte cuvinte, limba română ne obligă să recurgem la vreun în anumite contexte, iar obligația înseamnă, cum spuneam, gramatică[6].
Parte dintre argumentele valabile pentru vreun, vreo pledează și pentru niciun, nicio ca să fie introduse în aceeași paradigmă a nedefinirii, a nedeterminării, a domeniului referent necunoscut. Decizia colegilor de la Institutul de lingvistică al Academiei Române de a impune scrierea niciun, nicio ar mărturisi o recunoaștere intuitivă a acestui statut. Demersul cognitiv care duce la prezumție, se încheie deseori prin constatarea certă a inexistenței. De la existenţa bănuită, imaginară, la constatarea inexistenţei, nu este decât un pas, pe care vorbitorul este deseori obligat să-l facă: A venit vreun student? N-a venit niciun student.
Putem apela şi la un termen mai puţin tehnic: părelnic. Ni se pare potrivit pentru a denumi astfel un vast domeniu al limbii române, din care ar face parte atât modul prezumtiv, cât şi articolul cu acelaşi nume. Alături de acestea, ar mai fi vorba de câteva pronume (adjective) nehotărîte şi adverbe foarte des folosite şi care dau o anumită individualitate limbii române. Ne gândim la seria compuselor cu -va: ceva, cineva, careva (pronume), cumva, undeva, cândva etc. (adverbe), a compuselor cu ori- şi oare-: orice, oricine, oricum, oricând, oriunde, oarecare, oarecum etc. Încercarea de a înţelege originea acestor structuri lexico-gramaticale pune în evidenţă o anumită solidaritate formală, pe lîngă cea semantică. Constatăm mai întâi originalitatea acestor structuri în raport cu latina şi celelalte limbi romanice, deşi materialul lingvistic, ca semnificant, este de origine latină: pentru vre- din vreun, vreodată etc., este vel, conjuncţie sau vere, adverb.
Pentru -va punctul de plecare este a vrea, verb moştenit din latină, dar care în română îşi adaugă statutul de verb auxiliar şi semiauxiliar, dezvoltă o formă concurentă a voi, şi devine, alături de a fi şi a avea, unul dintre primele trei verbe, cele mai importante, în economia limbii române. Regăsim acest verb în volet, aflat la originea lui oare-, iar pentru ori- avem, ca ipoteză etimologică îndoielnică, nesigură ver, veri.
Domeniul îndoielnicului mai cuprinde şi seria compuselor cu fie-, formă de imperativ a lui a fi, cu o evoluţie independentă extrem de interesantă, având însă oarecari similitudini în domeniul romanic: fiecare, fieştecare, fieştecum etc.. Fireşte, la toate acestea se adaugă lexicul, vocabularul îndoielii, în frunte cu părere, un cuvînt prin care limba română relativizează ataşamentul politic, ideologic, învăţându-ne că ideile şi doctrinele sunt nişte păreri, fiecare dintre noi împărtăşind o părere sau alta, părerea fiind, în mod evident, ceva ce ni se pare că există, că este adevărat. Fiecare cu părerea sa, nu?! …
Considerate la un loc, toate aceste elemente lingvistice impun existenţa în limba română a unui domeniu unitar sub ambele aspecte, conţinut şi expresie: domeniul părelnicului. Pentru constituirea acestuia ipoteza că am avea de-a face cu o creaţie, cu o inovaţie a limbii române, prin care românul a pus în valoare un material lingvistic latinesc, nu prea se susţine. E un domeniu prea vast şi relativ prea bine structurat, în opoziţii originale şi subtile: careva, oricare, oarecare, fiecare, cumva, oricum, oarecum, fie(şte)cum etc., care se potriveşte cu ideea de vechime mai degrabă, decât cu cea de noutate …
Avem de ales între două ipoteze. Prima ar invoca o tendinţă din limba latină, pe care româna o continuă şi o dezvoltă. Această ipoteză s-ar putea confirma numai prin similitudini în limbile romanice, ceea ce nu este cazul. Similitudinile căutate nu sunt de găsit.
A doua ipoteză ar fi preluarea prin calchiere a unui domeniu similar existent în substrat. Este ipoteza care, după o sumară comparaţie cu albaneza, se impune cu certitudine. Am beneficiat în acest sens de o discuţie lămuritoare cu distinsul nostru profesor şi coleg pe care azi îl omagiem sărbătoreşte. Domnia sa mi-a sugerat şi sintagma „domeniul părelnicului”[7]. Forţa cu care se instalează în latina dunăreană denotă că în limba de substrat acest domeniu era o componentă importantă, definitorie, nicidecum periferică. Învăţând limba cuceritorilor, dacii autohtoni nu au putut uita acest capitol din limba lor maternă … Se pare că identificăm astfel, prin acest domeniu, componenta cea mai importantă a moştenirii din substrat.
Rămân multe de cercetat în continuare, pentru o delimitare mai netă a domeniului propus. Din punct de vedere diacronic, prin comparaţia cu albaneza, ar urma să stabilim care dintre aceste două limbi, româna şi albaneza, au conservat mai bine structurile de odinioară. La nivelul meu de informaţie, aş presupune că româna ar fi acea limbă, dată fiind vastitatea şi structurarea adeseori riguroasă a acestui domeniu. (Bunăoară, întrebându-ne care ar fi mai potrivit cu funcţia pe care o are, (a) va ca formă de indicativ a lui a vrea sau (b) do albanez, ca participiu al lui duai „a vrea”, eu aş zice că va este mai aproape de ce va fi fost la origine…)
Dacă se confirmă impresia (s.n.) noastră, acesta ar fi un argument pentru a crede că distanţa lingvistică (sic!) dintre albaneză şi limba comună de substrat nu este mai mică decât distanţa dintre română şi limba, aceeaşi, de substrat …
Recapitulăm, într-un sumar inventar, elementele pe care le-am avut în vedere:
(1) soarta lui volere în limba română, mult diferită faţă de celelalte limbi romanice. Ca verb auxiliar, volere devine, prin anumite forme ale sale, morfem gramatical, al viitorului, al condiţionalului-optativ şi, mai ales, al prezumtivului. Verbul a vrea nu are imperativ, căci nu poţi pe nimeni determina să vrea ceva. Îl poţi obliga să facă, chiar fără voia sa, dar să vrea, nu! Această observaţie ne atrage atenţia asupra faptului că, în planul existenţei, un lucru vrut, ca şi unul dorit, nu se apropie prea mult de cele reale, existente, sigure. Ci aparţine mai mult imaginarului, posibilului, existenţei bănuite, prezumate care, în măsura în care nu este realitate, intră (şi) sub incidenţa îndoielii.
(2) Revelatoare este participarea lui volere la alcătuirea unor pronume (şi adverbe) solidare în plan semantic, definind, la nivel nominal, prezumţia existenţei: oarecare, oricare, careva, fiecare; oarecum, oricum, cumva, fie(şte)cum ş.a.m.d. Asemănările cu albaneza sunt, de această dată, frapante, obligându-ne să apelăm la explicaţia prin substrat.
(3) pronumele nehotărît vreunul, vreuna, căruia, în postura de adjectiv, i-am atribuit statut de articol nedefinit, articol prezumtiv. În felul acesta segmentul referent necunoscut este segmentat de limba română în două componente: referent necunoscut numai Receptorului: Am avut întâlnire cu un student şi referent necunoscut Receptorului, dar şi Emiţătorului: Nu ştiu dacă în vacanţă mai trece pe la facultate vreun student … (În paranteză fie spus, această complicaţie pe care articularea nedefinită o cunoaşte numai în limba română, face pereche cu surplusul de articole definite: ăl cu paie, ăl cu fân; cei leneşi plece unde vor; a sosit al treilea; el este al mamei sale fiu etc. Iar împreună, această veritabilă puzderie de articole, constituie o trăsătură distinctivă a limbii române. Ca achiziţie relativ recentă, articolul este o componentă extrem de intelectuală (sic!) a limbilor în care apare. Articolul este partea de vorbire sau morfemul care aparţine mai mult metalimbajului decât limbajului[8]. De aceea nu apare în toate limbile … În limba română, dintre limbile la care subsemnatul are acces, funcţionează cea mai complexă structură pentru articol, cu elemente de originalitate extrem de preţioase.)
Este interesant că, pe urmele lui Mihai Eminescu, ale lui D. Caracostea, Mircea Vulcănescu ori Constantin Noica, dacă încercăm să identificăm elementele din limba română intraductibile în alte limbi, fără echivalent mulţumitor în alte idiomuri, cele mai preţioase fiind elementele gramaticale, morfologice, va fi să constatăm că multe dintre elementele din care se constituie domeniul numit de noi al părelnicului fac parte din această categorie, a estemelor limbii române, cum le numea Caracostea. A se vedea bunăoară echivalenţii lui vreun, vreo, greu de găsit şi, dacă totuşi îi afli, sunt în mod indiscutabil elemente lexicale, fără nicio tangenţă cu gramaticalul…
Altminteri, în planul conţinutului, domeniul îndoielnicului reprezintă un plan al gândirii în care evoluează cu precădere mesajele cu un grad ceva mai înalt de intelectualitate. A crea instrumente gramaticale pentru asemenea mesaje este un semn că marea masă a vorbitorilor comunică deseori la acest nivel, accesibil practic tuturor. Îndoiala, ca şi prezumţia, sunt atitudini intelectuale dintre cele mai „alese”, dacă mi se îngăduie acest cuvînt. Dubito, ergo cogito. Cogito, ergo sum … Gramaticalizarea acestei semnifcaţii denotă o frecvenţă relativ mare a mesajelor care se situau la acest nivel, care se mişcau în acest spaţiu rafinat şi subtil al existenţei spirituale. Avem astfel dovada că limba de substrat a românei, limba autohtonilor geto-daci, era familiarizată cu acest nivel de intectualitate, ceea ce ar putea să surprindă la prima vedere. La o cercetare mai atentă, avem să constatăm că în felul acesta găsim o confirmare neaşteptat de spectaculoasă şi de temeinică a bunului renume intelectual de care s-au bucurat în antichitate geto-dacii, renume consemnat prin „declaraţii” explicite ale unui Socrate sau Horatius şi mulţi alţii.
Consemnez în acest sens – şi în încheiere, concluzia isteaţă la care am ajuns împreună cu studenţii la un seminar pe această temă: dacă Shakespeare ar fi ştiut româneşte, celebra întrebare a lui Hamlet nu rămânea fără răspuns: „A fi sau a nu fi?” Limba engleză, neavând un mod prezumtiv şi neavând pentru verbul a fi atâtea „modulaţii” (apud Noica) ca în limba română, nu i-a putut oferi lui Hamlet un răspuns la marea dilemă. Limba română pune un asemenea răspuns la îndemâna tuturor celor care, cum îi numeşte Înalt Prea Sfinţia Sa Mitropolitul Varlaam, sunt „născuţi întru limba română”: ce-o fi o fi …
[1] Vezi Elena Slave, Prezumtivul, în Studii de gramatică, II, Bucureşti, 1957 lipseşte anul, p. 53-60.
[2] Vezi Ion Coja, Gramatica raţională a articolului, Bucuresti, 1983, p.213-218, localitatea, anul, pagina.
[3] Vezi Ion Coja, Unu în limba română, Bucuresti, 2009, .lipsesc localitatea, anul, pag. 62 şi urm.
[4]Gramatica rațională… p. 215 Trimitere exactă.
[5] Vezi Unu în limba română, p.67 lipseşte pagina.
[6] Vezi ideea de ars obligatoria la Roman Jakobson, Essais de linguistique générale, Paris 1963, cap.10, La notion de signification grammaticale selon Boas, p.197-208 lipseşte trimiterea exactă.
[7] Vezi Unu în limba română, pag. 72-73.
[8] Termenul corect ar fi metavorbire.
Doamnelor si domnilor,
sunt siderat vazand cata indarjire se consuma pentru ceva atat de simplu:
1 – suntem ceea ce suntem acum; nu putem fi altceva; nu putem fugi de noi insine
2 – spun Sfintii Parinti ca rationamentele de tipul „cum ar fi fost daca…, sau bine-ar fi fost daca….” sunt de la draci; dracii de la amiaza
3 – nimeni nu poate modifica trecutul; se crede ca daca modifici interpretarea trecutului poti modifica prezentul si viitorul: aceasta este tot o iluzie; noi suntem responsabili doar de copiii nostri (gandurile si faptele noastre si de efectele lor asupra celorlalti);
4 – cu totii suntem deschisi catre studii aprofundate ale trecutului; indiferent care ar fi concluziile acestor studii, acestea nu ne fac mai buni sau mai rai ci doar ne fac sa ne simtim mai mandri sau mai rusinati; dar nu ne modifica semnificativ atitudinea fata de Adevar; daca trecutul va revela ceva rusinos cine iubeste Adevarul, isi va asuma respectivul trecut si va corecta prezentul; cine iubeste minciuna, oricare ar fi concluziile, vor ramane tot in minciuna, cu o atitudine sectara, mafiota; nu poate fi sluga mai mare decat stapanul sau.
5 – „bine este a fi fratii impreuna…” in acelasi Duh; Duh bun si Sfant; astea ne-a lipsit noua din vechime, am corectat prin secolul XIX dar neghina cazuta intre noi ne-a divizat si invrajbit; a persevera in aceasta atitudine este pagubos.
Iertati-ma! Sunt doar cateva ganduri, am gandit sa le impartasesc cu dvs si sper sa nu supar pe nimeni!
Studiile lingvistice reprezinta alternative pe care nu se poate construi ceva durabil, sisteme inchise in orgoliul si convingerile celor care le lanseaza. Putine au rezistat. Soliditatea este data de coroborarea izvoarelor scrise cu probele furnizate de arheologie. Legendele si miturile pot fi cercetate orientativ, unele pot avea un sambure de adevar, altele nu, cel mai probabil pentru faptul ca nu sunt citite in cheia potrivita. Chiar daca unele povesti ne convin, ne ademenesc, ele nu au un suport documentat convingator, vezi identificarea lui Ler-Imparat cu Galerius, desi exista inca doi ‘imperatori’ care ar putea sa tina locul personajului nostru.
Cred ca s-a cam inteles ca, in spatiul de astazi, exista o linie sanatoasa si coerenta care are ca scop sa repuna istoria in drepturile ei, o coloana retinuta in a emite ipoteze care nu privesc perioada daco-romana, fiindca, dupa cum am spus, are un scop si mai are ordinea prioritatilor. Gruparea despre care vorbesc va actiona cat se poate de dur si cu aceeasi raceala atat fata de adversarii directi, cat si fata de „dacistii” aprinsi de pasiuni si fantasmagorii, fie imbatati de glorii desarte. Cei care vor sa isi ia istoria inapoi, demna asa cum a fost, vor gasi puterea sa se alature acestei coloanei!
Bibliografie:
Ion Coja, Unu în limba română, Bucuresti, 2009
Pentru multi comentatori de pe blog:
Unu la limba română, Bucureşti, 2014
Domnule Profesor, de două ori felicitări!
O dată pentru ce ne spuneţi, iar ceea ce ne spuneţi este fascinant.
A doua oară pentru ceea ce nu ne spuneţi ci ne demonstraţi.
Studiul dv este exemplar prin ce ne transmite de dincolo de text: Aşa ne cinstim cu advărat strămoşii, aşa ni-i punem în valoare, aşa se construieşte soclul pe care ei merită să stea.
Pe acest forum se desfăşoară o bătălie care până la urmă s-a dovedit sterilă. Studiul dv i-a dat sens. Este etalonul la care trebuie să ne raportăm de aci înainte. Dacă ne adorăm cu adevărat strămoşii suntem obligaţi să le scoatem în evidenţă uriaşele merite cu uneltele adecvate, cu profesionalism, cu argumente de necombătut. Studiul dv, fără să şi-o propună, prin doar valoarea lui ştiinţifică şi prin participarea afectivă a autorului, face praf şi cenuşă elucubraţiile ce se agită asemenea vulcanilor noroioşi şi care compromit demnitatea augustă, înţelepciunea alpină, moralitatea până în pragul sfinţeniei a părinţilor noştri.
Aeroportul nostru a fost dotat cu laserul necesar. Dacă v r e u n intrus va mai înerca să se îmbarce cu ridicola lui bombă artizanală, va fi trezit la realitate.
Cred că aveți dreptate, s-a mers prea departe cu îngăduința față de inși certați cu biblioteca, dar dornici să emită teorii! Vom face în vreun fel, Cât de curând.
Se duce constant o politica de ignorare si minimalizare a civilizatiei dacice, lucru constatat de noi toti, practic de stergere a adevaratelor radacini, in unele manuale dacii apar in treacat, fiindca daca se afla ca aproape doua traimi din comunele de astazi au urme de asezari geto-dacice oamenii se vor intreba cum a fost posibila asa-zisa romanizare. Si cum s-a format un popor nou, ca n-avea cu cine, iar asa-zisii romani care puteau sa ramana aici erau o mana de oameni.
Chestia cu „două treimi din comunele de astăzi au urme de asezari geto-dacice” este deopotrivă o minciună și o prostie! V-ați descalificat cu asemenea inepții și vă poftesc cu frumosul să nu mai comentați pe acest blog! Il desființez dacă îmi aduceți dovada celor ce susțineți! În caz contrar, dacă această dovadă n-a aduceți, rămâne cum v-am propus: slăbiți-ne! Adio!
ce vorbesti, d-mne, pai cum sa-l desfiintezi cand lupti eroic pentru fani?!
E ceasul al doispelea, canta cocosul rosu si tot nu ti-ai dat seama cu cine ai de-a face! Crezi ca eu sunt vreun Savescu care adoarme pe la jumatea drumului.
E miza mica, dupa tot ce-am spus. Ridicati miza, poate ma-ntorc sa va tulbur visul (pentru a cata oara?)!
Dumneata te rog să dovedești ce ai susținut: că două treimi din comunele azi existente în România conțin urme de așezări antice geto-dacice! Ți-am trecut cu vederea această prostie, dar dacă insiști facem o înțegere: Dacă nu ne aduci dovada că așa stau lucrurile, ne oferi o vacanță de câteva luni și nu mai scrii comentarii. Dacă ne aduci dovada – măcar un autor serios care a demonstrat asta deja, eu mă las de acest blog, îl închid și încetez de a mai da lecții cuiva! Nu sunt admisibile comentariile dumitale, nu ai nicio scuză susținând asemenea enormități!Și nici eu nu mai pot avea vreo scuză tolerându-le!Iar ultima prostie pe care ai spus-o, cum că „lupt eroic pentru fani”, chiar că mă dezgustă! Nu proiecta asupra mea propriile dumitale gânduri și porniri!
Pentru Harghita si Covasna datele prezentate aici sunt cele oficiale cunoscute si pe care le are Muzeul de istorie din Cluj care se ocupa, prin traditie, de zona aceea, dar si Muzeul National de Istorie de la Bucuresti – care se afla in renovare de peste 12 ani si din care nu se mai viziteaza nici 15%; o alta mizerie pe langa atatea altele.
Merg, oare, prea departe atunci cand, in baza principiului ca limba unui popor este strans legata de tiparele sale de cultura si civilizatie, aparitia numai in limba romana a acestui „domeniu al parelnicului” (idee care, dupa mine, ar trebui sa faca furori intre specialisti, si nu numai), ne indica un popor inchizitiv, cercetator, inteligent, receptiv, si cu o gandire libera? Si, nu cel mai putin important, cu frica de Dumnezeu?
Nu mergeți prea departe și mergeți bine. Dar ce înseamnă „inchizitiv”?
Scuze, este un englezism despre care nu stiu daca e acceptat in romana, dar al carui sens in engleza este de „cu inclinatie spre investigare, dornic de cunoastere” (engl. inquisitive)
Să nu se mai repete! Așa au făcut și dacii cu cuvintele din limba latină! Le-au folosit mai mult decât aveau nevoie și am rămas cu ele pe cap! Și în cap!…
Touche!
Domnule Profesor, nu cred ca vor apare comentarii la aceasta postare. Ne-ati lasat fara…grai!
Și încă nu-i totul…
Dragă Ionule,
Fără a fi sau a avea pretenția de a fi lingvist – ci doar pe aceea de a fi un vorbitor nativ de limba română și cu o bună intuiție a sensului ei corect -, consider convingătoare argumentele aduse de Domnia Ta pentru a susţine că vreun, vreo nu este adjectiv nehotărît și justificată propunerea de a fi reconsiderate gramatical ca fiind articole prezumtive.
Este regretabil că, dintre atâția colegi lingviști din actuala Românie, nu s-a ostenit niciunul să verifice valabilitatea acestor argumente.
Poate o vor face aceia din Basarabia, care ne ajută să ne cunoaștem mai bine și istoria Transilvaniei, așa cum rezultă din articolul din rev. Basarabia literară pe care ți-l reproduc în continuare, articol la care am ajuns grație inimosului doctor-cercetător-profesor și scriitor Vitalie Pastuh-Cubolteanu.
DACIA ESTE PESTE TOT
March 14th, 2014 admin Posted in Dacologie (3) http://basarabialiterara.com.md/?p=17347
HARGHITA si COVASNA : zone cu cea mai mare incarcatura de VESTIGII DACICE: peste 200 de ASEZARI, 34 de CETATI şi peste 30 de TEZAURE (toate DACICE) ! …
– Cand gândim la strămoşii nostri DACI, ne vin în minte Sarmisegetuza, Costeşti, Blidaru, Piatra Roşie … toate din muntii care STIU ORA (muntii ORASTIEI !) ! …
– Insa,ca să înţelegem CORECT identitatea noastră, rădăcinile noastre şi trecutul strămosilor noştri, trebuie să ne întoarcem privirile şi către INIMA ROMANIEI : HARGHITA şi COVASNA, unde s-au descoperit peste 200 de ASEZARI, 34 de CETATI şi peste 30 de TEZAURE, toate DACICE!
– În timp ce autorităţile numără steagurile secuieşti de pe primării sau polemizează pe marginea unei bentiţe tricolore, aceste DESCOPERIRI ARHEOLOGICE nici nu sunt pomenite, deşi ar putea să elucideze ADEVARUL ISTORIC.
-Nu intamplator se incearca RAPTUL chiar din INIMA ROMANIEI ! …
Începuturile:
-Chiar inainte de 1800, ţăranii care îşi munceau pământurile aduceau autorităţilor bucăţi vechi de metal, cioburi, sau chiar vase întregi, pe care le descopereau atunci când întorceau brazda cu plugul (astfel că nu există sat în care să nu se ştie câte un loc “special”).
– D. Scheint a fost printre primii cercetători care a luat aminte la aceste descoperiri întâmplătoare şi a început studierea sistematică a regiunii. A căutat în special CETATILE şi ASEZARILE FORTIFICATE, acestea fiind încă de pe atunci obiect de dispută, mai ales pe problema datării (erau construite INAINTE sau DUPA secui?).
– Insa,cetăţile construite INAINTE se regăseau în legendele locale, pe când cele construite DUPA nu se regăseau în poveştile secuilor ! …
– Ulterior s-a dovedit că cetăţile de DUPA au fost construite peste ruinele vechilor cetăţi sau fortificaţii de INAINTE ! …
– După studiul publicat de Scheint în 1833, au urmat însă şi alte cercetări ale zonei.
– În perioada interbelică, A. Ferenczi face primele săpături de anvergură (strict pe problema dacică), descoperirile şi însemnările sale avand o foarte mare importanta pentru cei ce au studiat ulterior (deşi exagerări au mai existat, inclusiv legate de o “perioadă slavă” a regiunii).
– 1985: Viorica Crişan (acum directoare a secţiei de arheologie a Muzeului din Cluj), a ajuns la muzeul din Miercurea Ciuc şi a început să pună cap la cap toate studiile de până atunci:
(“Aşa a fost destinul meu, pentru că iniţial eu nu am vrut să lucrez acolo, ştiam că este o zonă dificilă.
La început mi s-a sugerat să învăţ limba maghiară.
Apoi mi s-a dat un traducător ca să înţeleg ce se discuta la şedinţe şi ca să mă deprind cu limba.
Mi-a fost imposibil (nu am fost în stare să am nici o apropiere de limba maghiară). Conducerea muzeului a înţeles asta şi m-a lăsat liberă, să merg pe teren şi să cercetez. Aşa au început cei cinci ani în care am bătut HARGHITA şi COVASNA la pas, studiind fiecare loc cu vestigii. A fost şansa mea.
În ’90, după revoluţie, am devenit brusc invizibilă pentru colegii mei. Nu cred că există pedeapsă mai mare. Nu mi se răspundea la salut, nu era auzită părerea mea, brusc nu mai existam. Presa locală m-a umilit atunci când am îndrăznit să pun într-o expoziţie un «murus dacicus», împodobit cu arme dacice. În cele din urmă, mi s-a sugerat că cel mai bine ar fi să ne întoarcem toţi de unde am venit.
Am observat că orice perioadă istorică de la paleolitic la modern îi interesa, însă cea dacică devenise tabu.
Acest lucru s-a confirmat mai târziu, când autorităţile au permis intrarea unui buldozer peste vestigiile uneia dintre cetăţile de la Jigodin… pentru a amplasa o antenă telefonică !”).
– Viorica Crişan s-a întors la Cluj,
– Un an mai târziu şi-a RELUAT CERCETARILE în HARGHITA şi COVASNA: ŞTIA că este UNA dintre CELE MAI IMPORTANTE ZONE cu VESTIGII DACICE din ROMANIA ! …
– După aproape TREI DECENII de MUNCA pe TEREN, a publicat UNUL dintre CELE MAI COMPLETE STUDII despre IMENSA MOSTENIRE DACICA din HARGHITA si COVASNA ! …
Descoperirile:
– “Când am început să pun cap la cap diferitele studii arheologice, un prim şoc a fost numărul mare al descoperirilor: strict pe estul Transilvaniei sunt 34 de cetăţi dacice! În toată Transilvania, cu siguranţă, sunt mai multe, însă nu au fost studiate siturile”, îmi spune Viorica Crişan, în timp ce pune pe masă lucrarea sa de doctorat.
– “Unele dintre cetăţi sunt de mici dimensiuni, dar sunt destul de dese. Erau, probabil, reşedinţele aristocraţilor sau conducătorilor zonei, asemănătoare ca suprafaţă şi poziţionare cu cetatea de la Piatra Roşie, din Munţii Orăştiei. La Jigodin, de exemplu, sunt trei cetăţi: două pe malul Oltului şi o a treia, practic un platou fortificat. Un vârf de munte aplatizat, pe care sunt câteva construcţii principale şi anexele. Acolo erau meşteşugari, armurieri, un loc pentru femei unde ţeseau etc. Era mai degrabă amenajată pentru personalul din jurul unui lider. La Jigodin s-a găsit o cantitate mare de zgură de fier. Deci, în interiorul cetăţii, erau ateliere care produceau sau reparau unelte şi arme”.
– “Există însă şi construcţii impresionante prin structură, masive: la Covasna, Biborţeni, Valea Seacă, Ghindari, Zetea, sau incredibilul sistem de valuri şi şanţuri de la Porumbenii Mari. Toate cetăţile au şi aşezări civile în apropiere”.
– “Practic, oriunde ai merge, pe depresiunea Ciucului sau în zona Târgului Secuiesc, în orice localitate există unul, două sau trei vetre ale vechilor aşezări dacice”.
– “Sunt foarte multe. O primă cetate este la Sântdominic, în apropiere de Bălan, unde se pare că s-au făcut exploatări de cupru încă din antichitate. Apoi mai este una la Racu şi încă una mai sus, în munte, peste ruinele căreia s-a ridicat o cetate medievală. Tot acolo e Cetatea de la Ciceu, care dă în drumul dintre Miercurea Ciuc şi Vlădiţ; este în munte, aşezată pe o stâncă, extraordinar de frumoasă. Sunt şi ruine medievale acolo, dar… pe fundaţia unei vechi cetăţi dacice”.
– “Pe urmă este cea de la Mihăileni, pe drumul spre Moldova , prin pasul Ghimes; peste Olt de Jigodin este o altă cetate, la Leliceni; jos mai este o cetate, la Tuşnad; la Racoş sunt alte trei cetăţi. Acolo e un munte extraordinar (n-ai cum să nu îl sesizezi mergând către Sighişoara). Sus, pe acest munte conic, cu platou tăiat, cel mai înalt din zonă, s-au găsit plinte în formă circulară, ce pot duce cu gândul la un templu. Şi tot aşa, peste tot. Sunt cetăţi pe ambele părţi ale depresiunii, în zonele de munte”.
– “În toate aceste cetăţi s-au descoperit, în mod surprinzător, ACELEASI VASE si ACELEASI PODOABE ca cele de peste munte, din Moldova .
– Este şi o zonă cu CEA MAI MARE CONCENTRATIE de descoperiri ale unor TEZAURE MONETARE, în special datorită faptului că era o zonă de tranzit şi comerţ.
– Dacii se pare că NU obişnuiau să treacă munţii, aşa cum facem noi astăzi, prin Valea Prahovei.
– Treceau în special prin pasul Oituz, mergând de-a lungul Siretului până la mare unde puteau să facă negoţ atât cu grecii cât şi cu romanii,
– Treceau si prin pasul Buzăului, unde s-au descoperit fortificaţii, şi la intrare, şi la ieşire,
– Treceau si prin trecătoarea din Ţara Vrancei (Focsani),
care TOATE IESEAU în depresiunea TARGUL SECUIESC !”…
– “Ce mi se pare foarte important este că în această parte a Transilvaniei am descoperit în jurul cetatilor dacice si aşezări obişnuite ale dacilor: Peste 200! … studierea lor ne-a ajutat să «vedem» mai bine cum era traiul lor de zi cu zi, să înţelegem viaţa lor obişnuită”.
Nădăjduiesc tare că îl vei publica la categoria textele altora.
Oliviu Tocaciu-Transilvanius
Bazna, 10 mai 2014
Voi pune acest text pe prima pagină. Numai să nu uit…