1. Numele Maria este evreiesc (Miriam). Datorită faptului că pe Mama lui Iisus a chemat-o Maria, după răspândirea creştinismului acesta a devenit numele femeiesc cel mai îndrăgit, preluându-l toate popoarele creştine. E cel mai răspândit şi la românce.
În Vechiul Testament se întâlneşte o singură dată, la sora lui Moise.
În schimb, pe timpul lui Iisus era foarte răspândit (pe atunci numai la evrei, dovadă că e chiar evreiesc). Astfel, pe lângă Mama lui Iisus, mai sunt: Maria, sora Martei şi a lui Lazăr, Maria Magdalena, Maria lui Cleopa, rudă cu Maica Domnului, Maria, mama evanghelistului Marcu, o Marie creştină căreia Pavel îi trimite salutări şi o laudă în Epistola către Romani. E de observat că şi numele Iisus (Jehosua) era frecvent în epocă.
2. Cu părere de rău, nu avem documente care să-l descrie fizic pe Iisus. În Noul Testament, singurul izvor autentic, avem descris chipul sufletesc, moral, al lui Iisus, dar absolut deloc cel fizic. O scrisoare atribuită lui Pilat, în care e descris chipul lui Iisus, e un fals de dată recentă. Se încearcă o recuperare a portretului lui Iisus după giulgiul de la Torino, dar încă nu s-a spus ultimul cuvânt în privinţa autenticităţii misterioasei piese.
Dar, să fiţi sigur că evreii antici, ca şi grecii antici, erau nişte oameni cu un fizic impresionant, unii chiar frumoşi. Cum vi-i imaginaţi pe Ahile, pe Spartacus? Nu putem şti cât de mult semăna David cel adevărat cu statuia lui Michelangelo, dar cred că geniul acestuia l-a văzut destul de exact prin negura vremii. Şi astăzi, evreii sefarzi sunt frumoşi. Dacă vedeţi nişte tineri din Israel o să vă uitaţi la ei cu plăcere. Tudor Vianu avea un profil de efigie, care tăia orice vedetă de cinema. Şi Iisus trebuie să fi fost impunător şi atrăgător. În mulţimile care Îl urmau, erau, în mod sigur, unii care erau fermecaţi de cuvintele Lui, dar, cum erau oameni de toată mâna, de pe toate treptele culturale, şi unii mai grei de pricepere, sigur că printre aceştia se aflau destui pe care-i impresiona aspectul său fizic.
3. Este adevărat că Iisus nu şi-a cruţat deloc compatrioţii şi, atunci când trebuia, i-a mustrat fără nici o reţinere. Dar nu pe toţi. Pe o femeie care era pe punctul să fie lapidată (ucisă cu pietre), a salvat-o. Nu pentru că ea era nevinovată ci pentru că trăgătorii la ţintă care aveau pietrele cele mai colţuroase pregătite, care se erijau în pedepsitorii păcatului, erau şi ei păcătoşi, unii mult mai păcătoşi decât nefericita aceea, iar Iisus nu suferea ipocrizia. L-a acceptat pe un şef al vameşilor, şeful celei mai corupte şi, în consecinţă, celei mai urâte categorii de funcţionari (cei care colectau dările) când acesta, în ascunzătoarea sufletului lui, a reuşit să se ridice deasupra descompunerii morale. A apreciat gestul de tandreţe curată, limpezită într-un potop de lacrimi, a unei fiinţe pe care viaţa o aruncase prin nişte hăuri înfiorătoare, drept care pentru concitadini era o proscrisă, dar care, spre deosebire de concitadinii care s-au complăcut în mlaştina imoralităţii lor, a devenit cea mai înfocată ucenică a lui Iisus. Când un tânăr necunoscut, Natanael, a venit spre El, Iisus a zis: „Iată, cu adevărat, un israelit în care nu este vicleşug”. (Ioan 1,47). E drept că cuvintele lui Iisus exprimă şi o nuanţă de reţinere, parcă ar spune că Natanael e o excepţie, un israelit fără vicleşugul comun celorlalţi, dar, ceea ce am vrut să arăt, Iisus ştie pe cine să mustre şi pe cine să laude, procedează cu dreptate, nu-i cataloghează pe evrei în masă, nediferenţiat.
4. Este adevărat că evreii au încercat să modifice textul biblic. Ca să poată susţine că Iisus a fost un om obişnuit, născut pe cale naturală, au înlocuit cuvântul „fecioară” (din contextul „Iată fecioara va naşte prunc”) cu „femeie tânără”. Ce e extraordinar în asta, că o femeie tânără naşte?, credeau ei că vor pulveriza divinitatea lui Iisus. Numai că Biserica deţinea textele originale şi a restabilit varianta corectă. Biblia, aşa cum o avem azi, e cea adevărată. Să nu-i credeţi pe cei care, ca să-şi promoveze fantasmagoriile, masacrează textul sfânt după nălucirile lor.
Vreau să mai adaug doar că Iisus S-a născut în Betleem, nu în Munţii Carpaţi, dar El iubeşte staulul din Carpaţi, nicăieri nu se simte atât de acasă ca într-o iesle din Carpaţi, ca într-o bisericuţă de lemn afumată din Carpaţi, ca lângă un izvor din Carpaţi, ca pe o brazdă de fân din Carpaţi. Dacă nu ar iubi atâta această palmă de loc, ea s-ar fi pustiit de mult. Un scut incomparabil mai puternic decât cel de la Deveselu o ocroteşte perpetuu.
Nota redacției. Text preluat de pe blog. Comentariu semnat de MS, în răspuns la câteva întrebări ce i-au fost adresate de dr. Ionel Jurjea.
Cu mulțumiri amândoura!
Întâmpinare:
Ce sens dă dl MS vorbelor lui Iisus, adresate evreilor: ”Voi suntețeții fiii minciunii și Tatăl vostru este minciuna!”(citat din memorie, aproximativ)
http://www.techofheart.co/2011/05/maryamiyya-tariqa-mother-mary-sufism.html
„Cu părere de rău, nu avem documente care să-l descrie fizic pe Iisus.”
Există a scrisoare a lui Publius Lentullus, guvernator în Iudeea către cezarul roman. În această scrisoare este descrisă fizionomia lui Iisus: http://www.trilulilu.ro/muzica-diverse/portretul-lui-iisus-manastirea-brancoveanu-parinte
Repet Rugăciunea pentru că, din grabă, am scris-o cu greşeli. Îmi cer scuze!
Crăiasă alegându-te
Îngenunchem rugându-te,
Înalţă-ne, ne mântuie
Din valul ce ne bântuie;
Fii scut de întărire
Şi zid de de mântuire,
Privirea-ţi adorată
Asupra-ne coboară,
O, maică prea-curată
Şi pururea fecioară,
Marie!
Noi, ce din mila Sfântului
Umbră facem pământului,
Rugămune’ndurărilor
Luceafărului mărilor;
Ascultă-a noastre plângeri,
Regină peste îngeri,
Din neguri te arată,
Lumină dulce clară,
O, maică prea-curată
Şi pururea fecioară,
Marie!
Revin pentru că nu am explicat semnificaţia numelui Maria.
În antichitate numele nu erau ca azi, un mănunchi de sunete care nu înseamnă nimic. Pe atunci numele aveau un sens, aşa cum au cuvintele din vocabularul comun.
Maria însemna mai multe: smirna mării, steaua mării, mare amară, cea înmiresmată (de la mir), cea frumoasă, cea plăcută.
Mulţi cititori ai lui Eminescu atunci când ajung la versurile „Rugămu-ne’ndurărilor/Luceafărului mărilor” le pun în legătură cu luceafărul, astrul devenit emblemă eminesciană.
Dar Eminescu nu făcea decât să „traducă” numele Mariei în ceea ce el înseamnă: Steaua mării.
Şi, fiindcă veni vorba, să ne reamintim Rugăciunea Geniului:
Crăiasă alegându-te
Îngenunchem rugându-te,
Înalţă-ne, ne mântuie
Din valuol ce ne bântuie;
Fii scut de întărire
Şi zide de mântuire,
Privirea-ţi adorată
Asupra ne coboară,
O, maică prea-urată
Şi pururea fecioară,
Marie!
Noi, ce din mila Sfântului
Umbră facem pământului,
Rugămune’ndurărilor
Luceafărului mărilor;
Ascultă-a noastre plângeri,
Regină peste îngeri,
Din neguri te arată,
LUmină dulce clară,
O, maică prea-curată
Şi pururea fecioară,
Marie!
Asta, şi pentru că teii sunt gata să înflorească. Ceea ce înseamnă că se apropie 15 iunie.
Ştiţi ce e atunci?
Mai e timp să vă documentaţi.
(Rugăciunea a o citi cu toată atenţia cei ce, mai acum câteva luni, pe acest blog, se forţau să ne convingă de ateismul lui Eminescu. „Religia – o frază…” Vă mai amintiţi, desigur.
@dr Ionel Jurjea
Sora lui Moise e cea care a avut un rol însemnat în slvarea şi în devenirea lui (Ieşirea 2,1-10).
Numele, Mariam, îi este consemnat în Ieşirea 15,20-21. În textul ebraic e Miriam. Septuaginta a scris-o Mariam.
Mulțumesc de lămuriri, sunteți foarte doct și bun român, domnule MS. Sunteți cumva domnul profesor Mihai Săriosu?
Mai am o întrebare: unde găsesc în Vechiul Testament referința la sora lui MOISE, numită Maria?
Se găsește în trei versete din a doua carte a lui Moise:
Cap. 6
20. Amram însă a luat de femeie pe Iochebed, fata unchiului său, şi aceasta i-a născut pe Aaron şi pe Moise, precum şi pe Mariam, sora lor. Iar anii vieţii lui Amram au fost o sută treizeci şi şapte de ani.
Cap. 15
20. Atunci a luat Mariam proorociţa, sora lui Aaron, timpanul în mâna sa, şi au ieşit după dânsa toate femeile cu timpane şi dănţuind.
21. Şi răspundea Mariam înaintea lor: „Să cântăm Domnului, căci cu slavă S-a preaslăvit! Pe cal şi pe călăreţ în mare i-a aruncat!”
Cu stimă!
Sursa citatelor:
http://bibliaortodoxa.ro/
Biblia sau Sfânta Scriptură
ediția 1982 și 1994, tipărită de Societatea Biblică Interconfesională din Romania.
ionele (fara dr.)
in Vechiul Testament n-ai cum sa gasesti numele de Maria (la fel cum un englez nu are cum s-o gaseasca pe Mary)
Exista doar Miriam care e numele original.
As vrea sa imi dau sieu cu parerea in calitate de amatorin probleme lingvistice.Sunt de acord ca Miriam s-o fi chemind in aramaica,Mama lui
V-AM STERS COMENTARIUL ÎN CONTINUARE. AȘA VOI FACE CU TOATE COMENTARIILE CARE SCRIU GREȘIT NUMELE DOMNULUI. PE ROMÂNEȘTE, ÎN TRADIȚIA NOASTRĂ, DE SCRIE CU DOI i: Iisus!
La noi în sat se zice Mària (accent pe primul a nu pe i).
Numele poate veni mai degrabă de la cuvîntul „mare”.
Că doară n-a veni totul de la evrei.
Aveti grija pe acolo, ca multe va vin de la unguri, pt. ca problema accentului e de natura sa supere mult un roman. Si cu acordurile de gen sa fiti mai atenti, acolo, „in sat”.
Întâmpinare:
Ce sens dă dl MS vorbelor lui Iisus, adresate evreilor: ”Voi suntețeții fiii minciunii și Tatăl vostru este minciuna!”(citat din memorie, aproximativ)
Evident, unul moral.
Nu ştiu exact de unde citaţi, dar un text apropiat ca sens este acesta:
„Voi sunteţi din tatăl vostru diavolul şi vreţi să faceţi poftele tatălui vostru. El, de la început, a fost ucigător de oameni şi nu a stat întru adevăr, pentru că nu este adevăr întru el. Când grăieşte minciuna, grăieşte dintru ale sale, căci este mincinos şi tatăl minciunii. Dar pe Mine, fiindcă spun adevărul, nu Mă credeţi” (Ioan 8,44-45).
Asta, după ce vorbise despre Tatăl Său:
„Îi ziceau deci: Unde este Tatăl Tău? Răspuns-a Iisus: Nu mă ştiţi nici pe Mine, nici pe Tatăl Meu; dacă M-aţi şti pe Mine, aţi şti şi pe Tatăl Meu” (Ioan 8,19).
Unii, ca să demonstreze că Iisus nu este evreu, aduc „argumentul” că El Însuşi a spus că El şi evreii nu au acelaşi tată. E o diformare grosolană a textului care e cât se poate de explicit: Iisus exprimă adevărul, în vreme ce aceia care-l ascultau (erau cei care voiseră să o lapideze pe femeia adulterină) fac voia tatălui lor, diavolul, ucigător de oameni şi tatăl minciunii.
Aici, ca în multe alte locuri, cuvântul „tată” nici nu e folosit în accepţiunea sa proprie. Limba ebraică este foarte săracă în adjective. Ca să exprime un adjectiv, ea recurge la formula „fiul a ceva”. Un om paşnic e „fiul păcii”, un trădător e „fiul trădării”, un mincinos e „fiul minciunii”.
Chiar titlul de „Fiul Omului”, pe care Iisus Şi-l însuşeşte (preluat de fapt de la proorocii Daniel şi Iezechiel) e ca sens „Omenescul”. Prin Întrupare, Iisus Îşi asumă firea omenească în totalitatea ei, cu nobleţea ei şi cu infinitele ei mizerii,luând asupra Lui, cum spune Isaia, durerile noastre şi suferinţele noastre, păcatele noastre şi fărădelegile noastre.
În cele mai vechi traduceri, Noul Testament de la Bălgrad şi Biblia de la Bucureşti, pentru că traducătorii cunoşteau ebraica şi sesizau nuanţele, apare „Fiul Omenesc”.