Marian
108 aprobate

marian123@gmail.com
86.127.150.26
Articolul este foarte bun atacind o multime de probleme cu care se confrunta Limba Romana actuala.
Nu este consolator dar vad ca si francezii au aceleasi probleme. Si ei au atacat puternic, de mult timp, tendintele de virare a limbii catre frangleza. Se ajunsese chiar la niste exagerari de tip „gitlegau”. Acum insa ce vad pe toate posturile TV francofone? Frangleza este la ea acasa.

Poate autorul articolului este mai tinar sau nu-si mai aminteste de lectiile de istorie de la analfabetii aia de comunisti. Eu insa imi amintesc ce propovaduia draga mea profesoara de istorie (studenta a lui Iorga, doctor in istorie etc.):

„Cind doua culturi se ciocnesc triumfa cea mai evoluata”. Nu mai stiu daca a zis-o un clasic marxist sau altcineva. Cultura trebuie inteleasa in sens larg de „totalitate a valorilor materiale si spirituale produse de un popor pina la un moment dat al existentei sale”.

Inarmat cu aceasta definitie pot sa fac o prognoza : valorile materiale si spirituale romanesti sau distrus deci triumfa cele inlocuitoare adica americane.
In America, in Silicon Valey, se vorbeste chineza; am colegi plecati de de cenii acolo si care nu stiu o boaba de engleza
Marturisesc ca sint mai pesimist cu privire la viitorul Limbii Romane. Daca nici francezii n-au reusit……..

In ceea ce ma priveste, evident ca incerc sa evit romgleza ca fiind o dovada de snobism sau semidoctism. Dar constat ca-mi este din ce in ce mai greu. De ce? Exact din motivul invocat mai sus. Literatura in romana din domeniul meu este cvasinexistenta. Nu economie ->nu literatura tehnica. Asta este. Pina in ’90 literatura tehnica acoperea exhaustiv domeniul si era mai mult decit accesibila financiar. Dar asta s-a terminat odata cu democratia de tip capitalist. Acum totul este o bisnita (cred ca se zice business acum), Acum sint obligat sa citesc toata ziua in engleza si constat cu surprindere ca incep sa am probleme in ceea ce priveste fluenta in romana. Si traiesc in Romania!!! In conversatiile cu prietenii constat ca gasesc cu greu, spontan, termenii romanesti corect
Cind tara se duce pe ripa ce pretentii putem avea de la limba.

Eu constat un fenomen celputin la fel de ingrijorator. Daca in mediile academice sau asa zis „intelectuale” se insinueaza romgleza, im mediile populare incepe sa se impuna tiganeasca.

Da, cultura populara romana clasica incepe sa fie inlocuita de cultura tiganilor.
Cauza este obiectiva: puterea economica. Este acaparata de tigani.
Pietele sint 100% ale tiganilor, emisiunile TV sint dominate de tigani. Procesul de „manelizare” a atacat cu succes traditiile culturale romanesti.

In alta ordine de idei: Nu cred ca termenul „entanglement” este tradus fericit prin „incilcire”. Nu se conserva semantica. Doua particule „entangled” ramin asa chiar daca sint trimise in directii opuse la distanta mare pina in momentul in care functia de unda a uneia colapseaza. Ori nu poti sa zici ca sint incilcite doua obiecte aflate la milioane de km distanta. Cuvintul incilcit are un alt inteles in romana Eu folosesc termenul de „ingemanare” si toti cunoscutii mei l-au adoptat desi nu este traducerea mot a mot din engleza. Pastreaza insa semantica.
Gemenii ramin asemanatori chiar daca sint separati. Poate ar merge si „infratire”dar asta nu implica asemanarea.

Oricum, felicitari pentru articol; este muncit.