Limba polonă şi caşi-iştii

Caşiiştii sunt maniacii ca şi-ului, cea mai murdară şi mai penibilă atitudine lingvistică a aşa-zişilor dăştepţiai limbii.

Andrei Pleşu spunea undeva că nu se mai poate face nimic cu această atât de urâtă apucătură.

Eu cred şi sper că se mai poate şi că ea trebuie tratată cu severitate. Chiar înfierată.

Domnul Iohannis şi cu domnul Dragnea nu par a se iubi prea tare, dar şi unul şi altul mai apelează din când în când la fatidicul „ca şi “… Uite, că afară de interesul naţional, îi mai poate solidariza ceva. Încrederea în „ ca şi“!

Dar eu, vă rog, încetaţi odată! Cacofonia nu-i aşa de gravă ca ca şi “-ul ăsta blestemat!

Iar Ion Luca Caragiale dacă semna aşa, ştia el ce face! Cum ar fi trebuit să semneze? Ion Luca Ca şi Caragiale?

Cred că dac-ar mai trăi, aşa ar semna, pentru ca mişto-ul lui suveran să dea lovitura decisivă!

Şi mai mă oripilează ceva. Eu nu ştiu limba polonă, dar atâta lucru, că grupul „ ck“ se citeşte „ţk“, mai ştim şi noi! Iar crainicii ăştia sportivi, cărora le umblă atâtea nume străine prin gură, ar putea să-nveţe şi chestia asta şi să nu mai pronunţe Vozniachi sau Lisichi . Fetele astea frumoase sunt poloneze toată ziua, chiar dacă joacă pentru Danemarca sau pentru Germania. Aşa că trebuie pronunţat Wozniaţki şi respectiv Lisiţki, ca şi numele scritorului polonez Jan Potocki, autorul celebrului roman scris în limba franceză Manuscrit trouvé à Saragosse care se pronunţă Potoţki! Deşi un francez n-ar spune, Doamne fereşte, Potoţki , ci numai Potochi, că aşa sunt francezii!

Dar limba română obişnuieşte să respecte limba de la origine a numelor, nu ca francezii, care zic dragilor noştri concetăţeni Nastaz sau Alep!

Iar când aud pe unii cum pronunţă numele marelui scriitor columbian Gabriel Garcia Marquez ca în limba portugheză, adică Marcheş, mă apucă pur şi simplu tremuriciul, pentru că în Columbia se vorbeşte spaniola, nu portugheza, iarşîn spaniolă nu există! Plus că mai are limba asta castiliană obiceiul de a nota accentul uneori, în cazul de faţă pe a de la Marquez şi pe „i“ de la Garcia! Ce să fac, dacă n-am o tastatură spaniolă!?

Astea cu polona şi cu spaniola or fi hachiţe de-ale mele, poate-or zice unii, însă chestia caşi-ismului e o problem gravă, eu o consider chiar de siguranţă naţională!

Şi presupun că a fost introdusă la noi de unii vecini, care nu ne iubesc şi vor să ne strice limba, mai ales pe cea a demnitarilor şi a sportivilor, categoriile cu care noi ne mândrim cel mai tare, mai ales pe plan internaţional! Plus că aproape numai ei apar la televizor, ei şi curvele de la emisiunile de caterincă…

Totuşi, cea mai cumplită caşi-izare din ultima vreme am auzit-o de la proaspăta ministreasă a tineretului şi sportului, care cu o înverşunare demnă de cauze mai serioase, caşi-iza pur şi simplu delirant, aplicând

ca şi -ul pe post de foarte tăioasă repetiţie oratorică: ca şi aia, ca şi ailaltă, ca şi cealaltă, ca şi ce ,ca şi nu ştiu ce… ca şi…

M-am dus în altă cameră!

Şi iată că ca şi-ul s-a instalat cu o nebănuită violenţă guvernamentală, ca şi în orizontul ăsta atât de proaspăt al tinerei politruce şi ca şi…

Dar am o idée! Dacă acum servicul de pază şi protecţie nu mai e dorit să păzească miniştrii, n-ar putea până una-alta să se ocupe de chestia asta cu ca şi-ulşi să ne păzească limba de el? Măcar să-i monitorizeze pe ăştia care împut limba şi să şi cerceteze cine a băgat microbul cu „ca şi“-ul în limba românească!

Şi să-i bage la popreală!

PUȘI Dinulescu