.
Message body
In atentia celor interesatiPapa Francisc și Patriarhul Chiril – DECLARATIA cenzurata de presa sorosisDeclarația comună semnată de Papa Francisc și Patriarhul Chiril al Rusiei: „Familia se bazează pe căsătorie, un act Plin de iubire credincioasă şi liber consimțit între un bărbat și o femeie”Massmedia de la noi, Mediafax, Agerpres, Adevărul, Hotnews, Cotidianul, Gândul, Realitatea, Digi24 etc. nu au tradus sau au tradus trunchiat punctele de mai jos. Cu alte cuvinte le-au Cenzurat.
Declarația Papei Francisc şi a patriarhului Rusiei este o palmă dată progresiştilor neomarxişti atei de la noi şi de aiurea de tip Pippidi, Tapalagă, Prelipceanu, Guran, Cernea, Striblea, Hotnews, Adevărul, Digi24 etc.
E o palmă dată politicienilor din țări ca Franța, Italia, Anglia, Grecia, Spania şi altora ca ei.Toată gargara lor s-a ofilit în fața acestei declarații pline de bun-simț. Şi Papa e „extremist”, Pippidi? După capul tău intolerant şi al altora ca el se pare că da.
Dați-i înainte cu Referendumul şi spuneți tuturor că așa a cerut papa împreună cu toți patriarhii bisericilor ortodoxe.
Aveți grijă însă să includeți şi paragraful care să nu permită ca: „alte forme de conviețuire să fie plasate la același nivel ca și căsătoria” aşa cum au fost plasate în alte țări.
„20. Familia se bazează pe căsătorie, un act Plin de iubire credincioasă şi liber consimțit între un bărbat și o femeie. Iubirea este cea care sigilează unirea lor și îi învață să accepte unul pe altul ca un cadou . Căsătoria este o școală de iubire și fidelitate . Regretăm că alte forme de conviețuire au fost plasate la același nivel ca și această unire , în timp ce conceptul , consacrat în tradiția biblică, de paternitate și maternitate ca vocația distinctă a bărbatului și femeii în căsătorie este expulzat din conștiința publică .”
Declarația Papei Francisc şi a patriarhului Rusiei este şi o palmă dată Barnevernet-ului şi a adepților lui, adepți care sunt aceeaşi progresişti neomarxişti atei de la noi şi de aiurea de tip Pippidi, CTP, Striblea, Guran, Mândruță, Prepliceanu, Digi24 şi alții ca ei.Ideea că Statul e egal sau peste familie în deciziile pe care le ia asupra copiilor e respinsă cu hotărâre.
„19. Familia este centrul natural al vieții umane și a societății . Suntem preocupați de criza din familie în multe țări . Ortodocși și catolici împărtășesc aceeași concepție de familie, si sunt numite ca martor că acesta este o cale de sfințenie, care să ateste fidelitatea dintre soți în interacțiunea lor reciprocă, la deschiderea lor de a procrea și de a-şi crește copiii lor, la solidaritate între generații și la respectarea celor mai slabi.”
Un aspect cheie al declarației este cel de la punctul 16, în care face referire directă atât la Uniunea Europeană cât şi la problema crizei imigranților din Europa, şi în care se spune hotărât că Europa trebuie să rămână creştină.Uniunea Europeană este acuzată în mod direct „că este lipsită de respect față de identitatea religioasă”.
„16. Procesul de integrare europeană , care a început după secole îmbibate de sânge şi conflicte, a fost salutat de mulți cu speranță, ca o garanție a păcii și securității.”
„Cu toate acestea, va invitam la vigilențăîmpotriva unei integrări, care este lipsită de respect pentru identitatea religioasă.”
„Cu păstrarea deschiderii către contribuțiile celorlalte religii la civilizația noastră, convingerea noastră este că Europa trebuie să rămână fidelă rădăcinilor ei creștine. Apelăm la creștinii din vestul și estul Europei să se unească în mărturia lor față de Hristos și Biblie, astfel încât Europa să-și păstreze sufletul”
De o importanță DEOSEBITĂ PENTRU ROMÂNIA este apelul făcut la reconciliere şi la unitate între ortodocși şi greco-catolici.
„Speranța noastră este că întâlnirea noastră poate contribui, de asemenea, la reconciliere acolo unde exista tensiuni între greco-catolici și ortodocși.”
„Astăzi este clar că metoda folosită în trecut de „uniatism”, înțeleasă ca unire a unei comunități la alta, separând-o de Biserica sa, nu este calea de a restabili unitatea. Cu toate acestea, comunitățile ecleziale, care au apărut în aceste circumstanțe istorice au dreptul de a exista și de a întreprinde tot ce este necesar pentru a satisface nevoile spirituale ale credincioșilor lor, în timp ce încearcă să trăiască în pace cu vecinii lor. Ortodocși și greco-catolici au nevoie de reconciliere și de forme reciproc acceptabile de coexistență.”
Întâlnirea istorică de vineri seară, dintre Papa Francisc și Patriarhul Chiril al Rusiei, a rezultat în semnarea de către cei doi lideri religioși influenți a unei declarații comune, pronunțându-se în favoarea „restabilirii unității creștine” și condamnând suferințele populațiilor creștine din Orientul Mijlociu și Africa de Nord.Papa Francisc și Patriarhul Chiril s-au întâlnit, vineri seara, la Havana, în ceea ce a reprezentat prima întâlnire dintre liderul creștinilor catolici și capul celei mai mari biserici ortodoxe în urma Marii Schisme dintre cele două ramuri ale creștinismului din 1054.Cei doi lideri religioși s-au întâmpinat reciproc, vineri seara, pe aeroportul din capitala Cubei, într-o atmosferă foarte amicală. „Îmi pare bine să te întâmpin, dragă frate” i-a spus liderul Bisericii Ortodoxe Ruse papei, în timp ce Suveranul Pontif a răspuns exclamând „în sfârșit!”.Ei s-au retras apoi pentru o discuție în spatele ușilor închise care a durat aproximativ două ore, revenind apoi cu o scurtă conferință de presă, în cadrul căreia au semnat declarația comună și au împărtășit câteva cuvinte jurnaliștilor prezenți.„Discuția a fost deschisă și frățească” a declarat Patriarhul Chiril, în timp ce Suveranul Pontif a descris-o ca fiind „foarte sinceră”.Principalele puncte ale declarației
Declarația, al cărei text integral poate fi citit aici, cheamă în mare spre refacerea unui sens de unitate creștină în mai multe domenii, punând accent pe condamnarea suferințelor comunităților creștine minoritare din Orientul Mijlociu și Africa de Nord, în contextul conflictelor civile din zonă.În același timp, declarația evocă și unitatea timpurie a creștinismului ca punct de reper pentru evoluția relațiilor dintre cele două Biserici. „Împărtășim aceeași Tradiție spirituală a primului mileniu al Creștinismului. Martorii acestei Tradiții sunt Preasfințita Maica Domnului, Fecioara Maria, și sfinții pe care-i venerăm” se arată în punctul 4 al declarației.„Am fost divizați de răni cauzate de conflicte vechi și recente, de diferențe moștenite de la strîmoșii noștrii, în ceea ce privește înțelegerea și exprimarea credinței noastre în Dumnezeu (…) Suntem îndurerați de această pierdere a unității, efect al slăbiciunii umane și a păcatului, care a avut loc în ciuda rugăciunii evlavioase a Mântuitorului Hristos.” se arată și în punctul 5 al aceleiași declarații.Chemarea cea mai fățișă spre o unitate religioasă se găsește în punctul al șaselea, acolo unde cei doi lideri religioși își exprimă „speranța ca această întâlnire să contribuie la restabilirea unității dorite de Dumnezeu, și pentru care s-a rugat Hristos„.În afara mesajului unificator, cei doi lideri au făcut și un apel către comunitatea internațională de a contracara violența cauzată de terorism și de a proteja comunitățile de creștini persecutate în zonele controlate de islamiști, sau cu o activitate islamistă ridicată. În declarație se face referire și la mitropoloții din Alep, Paul și Ioan Ibrahim, care sunt ținuți ostatici de islamiști din aprilie 2013.Un aspect cheie la declarației este cel de la punctul 16, care pare că face referire la problema crizei imigranților din Europa, şi în care se spune hotărât că Europa trebuie să rămână creştină: „Cu păstrarea deschiderii către contribuțiile celorlalte religii la civilizația noastră, este convingerea noastră că Europa trebuie să rămână fidelă rădăcinilor ei creștine. Apelăm la creștinii din vestul și estul Europei să se unească în mărturia lor față de Hristos și Biblie, astfel încât Europa să-și păstreze sufletul„.Totuși, la punctul următor se menționează că „nu putem rămâne indiferenți la destinele milioanelor de migranți și refugiați care bat la ușa țărilor bogate (…) Consumerismul unora dintre țările cele mai dezvoltate de pe planetă seacă gradual resursele planetei.”Punctul 26 al declarației se referă și la criza din Ucraina, condamnând violența care a aruncat „societatea într-o criză economică și umanitară grea„, îndemnând părțile implicat în conflicte să înceapă acțiuni pentru construirea unei păci durabile.Full text of joint declaration signed by Pope Francis and Patriarch KirillHavana, Cuba, Feb 12, 2016 / 02:51 pm (CNA/EWTN News).- In a historic first, Pope Francis on Friday met with Russian Orthodox Patriarch Kirill. The Feb. 12 meeting took place in Havana, Cuba, a stop added at the start of the Holy Father’s Feb. 12-17 trip to Mexico. In addition to meeting privately, Pope Francis and Patriarch Kirill signed a joint declaration. The full text of the declaration is below:Joint Declaration of Pope Francis and Patriarch Kirill of Moscow and All Russia“The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God the Father and the fellowship of the holy Spirit be with all of you” (2 Cor 13:13).1. By God the Father’s will, from which all gifts come, in the name of our Lord Jesus Christ, and with the help of the Holy Spirit Consolator, we, Pope Francis and Kirill, Patriarch of Moscow and All Russia, have met today in Havana. We give thanks to God, glorified in the Trinity, for this meeting, the first in history.It is with joy that we have met like brothers in the Christian faith who encounter one another “to speak face to face” (2 Jn 12), from heart to heart, to discuss the mutual relations between the Churches, the crucial problems of our faithful, and the outlook for the progress of human civilization.2. Our fraternal meeting has taken place in Cuba, at the crossroads of North and South, East and West. It is from this island, the symbol of the hopes of the “New World” and the dramatic events of the history of the twentieth century, that we address our words to all the peoples of Latin America and of the other continents.It is a source of joy that the Christian faith is growing here in a dynamic way. The powerful religious potential of Latin America, its centuries–old Christian tradition, grounded in the personal experience of millions of people, are the pledge of a great future for this region.3. By meeting far from the longstanding disputes of the “Old World”, we experience with a particular sense of urgency the need for the shared labour of Catholics and Orthodox, who are called, with gentleness and respect, to give an explanation to the world of the hope in us (cf. 1 Pet 3:15).4. We thank God for the gifts received from the coming into the world of His only Son. We share the same spiritual Tradition of the first millennium of Christianity. The witnesses of this Tradition are the Most Holy Mother of God, the Virgin Mary, and the saints we venerate. Among them are innumerable martyrs who have given witness to their faithfulness to Christ and have become the “seed of Christians”.5. Notwithstanding this shared Tradition of the first ten centuries, for nearly one thousand years Catholics and Orthodox have been deprived of communion in the Eucharist. We have been divided by wounds caused by old and recent conflicts, by differences inherited from our ancestors, in the understanding and expression of our faith in God, one in three Persons – Father, Son and Holy Spirit. We are pained by the loss of unity, the outcome of human weakness and of sin, which has occurred despite the priestly prayer of Christ the Saviour: “So that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you … so that they may be one, as we are one” (Jn 17:21).6. Mindful of the permanence of many obstacles, it is our hope that our meeting may contribute to the re–establishment of this unity willed by God, for which Christ prayed. May our meeting inspire Christians throughout the world to pray to the Lord with renewed fervour for the full unity of all His disciples. In a world which yearns not only for our words but also for tangible gestures, may this meeting be a sign of hope for all people of goodwill!7. In our determination to undertake all that is necessary to overcome the historical divergences we have inherited, we wish to combine our efforts to give witness to the Gospel of Christ and to the shared heritage of the Church of the first millennium, responding together to the challenges of the contemporary world. Orthodox and Catholics must learn to give unanimously witness in those spheres in which this is possible and necessary. Human civilization has entered into a period of epochal change. Our Christian conscience and our pastoral responsibility compel us not to remain passive in the face of challenges requiring a shared response.8. Our gaze must firstly turn to those regions of the world where Christians are victims of persecution. In many countries of the Middle East and North Africa whole families, villages and cities of our brothers and sisters in Christ are being completely exterminated. Their churches are being barbarously ravaged and looted, their sacred objects profaned, their monuments destroyed. It is with pain that we call to mind the situation in Syria, Iraq and other countries of the Middle East, and the massive exodus of Christians from the land in which our faith was first disseminated and in which they have lived since the time of the Apostles, together with other religious communities.9. We call upon the international community to act urgently in order to prevent the further expulsion of Christians from the Middle East. In raising our voice in defence of persecuted Christians, we wish to express our compassion for the suffering experienced by the faithful of other religious traditions who have also become victims of civil war, chaos and terrorist violence.10. Thousands of victims have already been claimed in the violence in Syria and Iraq, which has left many other millions without a home or means of sustenance. We urge the international community to seek an end to the violence and terrorism and, at the same time, to contribute through dialogue to a swift return to civil peace. Large–scale humanitarian aid must be assured to the afflicted populations and to the many refugees seeking safety in neighbouring lands.We call upon all those whose influence can be brought to bear upon the destiny of those kidnapped, including the Metropolitans
Comenteaza